boards

本页内容为未名空间相应帖子的节选和存档,一周内的贴子最多显示50字,超过一周显示500字 访问原贴
Biology版 - 中国人姓名的汉语拼音写法为什么这么混乱?
相关主题
请问,中文名字汉语拼音怎么写是合法的?
如果两个重名的(拼音一样的)同段时间在一个实验室做过
Endnote里面如何批量改作者名的问题
遗传基因被稀释的2种说法,谁的说法比较准确?
chip-qpcr 结果分析的问题
好奇怪的editor
俺也控诉一下脯度的某位叫兽zz
大家对老板把你写的东西改得面目全非怎么看啊?
搞艾滋病的PI进来看下 AIDS EU R01 call for proposals Dead-
如何写personal statement
相关话题的讨论汇总
话题: wang话题: 写法话题: lao话题: san话题: 姓名
进入Biology版参与讨论
1 (共1页)
S***l
发帖数: 323
1
不去管大陆以外地区使用的其他拼音方案,单说国标拼音。以“王老三”这个名字为例
,至少有
三种非常相似的汉语拼音写法,
Laosan Wang
Lao-san Wang或Lao-San Wang
Lao San Wang
这三种写法都被经常用在文章的署名上。
第一种通常是护照上的写法,所以也用在驾照和其它证件上。应该是法定的标准。
第二种多加了一个连字符,将两字联在一起。这是台湾人拼写姓名的习惯。为什么大陆
人会莫名
其妙的沿用?这种写法导致姓名的缩写也发生变化,从L. W.变成L-S. W.
第三种写法更无厘头,平白无故多了一个middle name出来,完全不符合中国人的姓名
规则。而且
缩写也变成了L. S. W.
p******i
发帖数: 1092
2
老板的習慣問題?
如果是臺灣的老板,習慣第二種
如果是韓國的老板,習慣第三種……
g*r
发帖数: 2116
3
hehe
第三种比较脑残
第二种是故意的
去ncbi搜文章的时候能缩小范围
比如Wang L,肯定超多 但是Wang LS 出来的就比较容易是自己的文章了

【在 S***l 的大作中提到】
: 不去管大陆以外地区使用的其他拼音方案,单说国标拼音。以“王老三”这个名字为例
: ,至少有
: 三种非常相似的汉语拼音写法,
: Laosan Wang
: Lao-san Wang或Lao-San Wang
: Lao San Wang
: 这三种写法都被经常用在文章的署名上。
: 第一种通常是护照上的写法,所以也用在驾照和其它证件上。应该是法定的标准。
: 第二种多加了一个连字符,将两字联在一起。这是台湾人拼写姓名的习惯。为什么大陆
: 人会莫名

p******i
发帖数: 1092
4
這個有意思,學習了

【在 g*r 的大作中提到】
: hehe
: 第三种比较脑残
: 第二种是故意的
: 去ncbi搜文章的时候能缩小范围
: 比如Wang L,肯定超多 但是Wang LS 出来的就比较容易是自己的文章了

P**l
发帖数: 3722
5
我以前的visa上就是第三种写法
然后驾照和ssn上都必须是这一种写法
我觉得很多人多年以后很多东西都懒得改了吧
i***a
发帖数: 11095
6
我认为应该弄个国标出来
WANG Laosan
h*****n
发帖数: 924
7
这恰恰是个好处。
中文名翻译成拼音后有大量重名,假设有三个王老三,他们分别用其中一种,这在文献
里就是三个人,避免很多问题。
说到底,最重要的是一个人坚持用一种拼法。
另外,将来如果last name可以随便自己怎么拼了,引用中国作者的名字麻烦就真正解决
了。西方人的大部分姓是不用担心同一个field里有几个人的。

【在 S***l 的大作中提到】
: 不去管大陆以外地区使用的其他拼音方案,单说国标拼音。以“王老三”这个名字为例
: ,至少有
: 三种非常相似的汉语拼音写法,
: Laosan Wang
: Lao-san Wang或Lao-San Wang
: Lao San Wang
: 这三种写法都被经常用在文章的署名上。
: 第一种通常是护照上的写法,所以也用在驾照和其它证件上。应该是法定的标准。
: 第二种多加了一个连字符,将两字联在一起。这是台湾人拼写姓名的习惯。为什么大陆
: 人会莫名

p****n
发帖数: 9263
8
老墨的名字才麻烦呢,经常都不知道自己的last name是哪个
幸好学术界老墨稀少,不然随便检索一个老墨名字都有几万个重名的

解决

【在 h*****n 的大作中提到】
: 这恰恰是个好处。
: 中文名翻译成拼音后有大量重名,假设有三个王老三,他们分别用其中一种,这在文献
: 里就是三个人,避免很多问题。
: 说到底,最重要的是一个人坚持用一种拼法。
: 另外,将来如果last name可以随便自己怎么拼了,引用中国作者的名字麻烦就真正解决
: 了。西方人的大部分姓是不用担心同一个field里有几个人的。

x*****g
发帖数: 2118
9
一共也就这三种,不能称为混乱吧?
你要是看看比如台湾的姓名拼音,一个字可能有几个拼音方案,那岂不是更乱?

【在 S***l 的大作中提到】
: 不去管大陆以外地区使用的其他拼音方案,单说国标拼音。以“王老三”这个名字为例
: ,至少有
: 三种非常相似的汉语拼音写法,
: Laosan Wang
: Lao-san Wang或Lao-San Wang
: Lao San Wang
: 这三种写法都被经常用在文章的署名上。
: 第一种通常是护照上的写法,所以也用在驾照和其它证件上。应该是法定的标准。
: 第二种多加了一个连字符,将两字联在一起。这是台湾人拼写姓名的习惯。为什么大陆
: 人会莫名

X*******8
发帖数: 3895
10
第二种才是正确的写法。一般中国人中间的那个字是表示家族辈份的,最后那个字才是
名字。 第一个当然是姓了。但现在很多人中间那个字已经失去了辈份的意义,尤其是
只有名有姓两个字的人。

【在 g*r 的大作中提到】
: hehe
: 第三种比较脑残
: 第二种是故意的
: 去ncbi搜文章的时候能缩小范围
: 比如Wang L,肯定超多 但是Wang LS 出来的就比较容易是自己的文章了

相关主题
遗传基因被稀释的2种说法,谁的说法比较准确?
chip-qpcr 结果分析的问题
好奇怪的editor
俺也控诉一下脯度的某位叫兽zz
进入Biology版参与讨论
m**********2
发帖数: 6568
11
第一种通常是护照上的写法
this is for people who are from mainland, and after the mid 1980s. Mainland
chinese who got out before that, may not follow this rule (wasn't required
yet)
Lao-san Wang或Lao-San Wang, Lao San Wang, they are all older than 40.

【在 S***l 的大作中提到】
: 不去管大陆以外地区使用的其他拼音方案,单说国标拼音。以“王老三”这个名字为例
: ,至少有
: 三种非常相似的汉语拼音写法,
: Laosan Wang
: Lao-san Wang或Lao-San Wang
: Lao San Wang
: 这三种写法都被经常用在文章的署名上。
: 第一种通常是护照上的写法,所以也用在驾照和其它证件上。应该是法定的标准。
: 第二种多加了一个连字符,将两字联在一起。这是台湾人拼写姓名的习惯。为什么大陆
: 人会莫名

h******g
发帖数: 1521
12
我觉得第二种其实挺好的,体现双名的意思,避免重复,欧美现在用下划线连起来的名
字也挺常见的。第一种其实不是很符合实际,中国人其实也有中间名的,就跟楼上有的
人说的那样,中名往往是同辈的名字,至少我的是那样,跟堂兄什么的分享的。第三种
,我最近的签证上也是被美国人这么写了,还真有人注意到了,特地查了一下是不是还
是一个人,因为以前的写法不是这样的。我觉得什么时候,恢复或者复兴取字挺好的,
特别是知识分子,字可以自己取。我小时候用小名,去学名的时候发现其实只有一个名
字的最后一个字,我爸妈或者我有点说法,其他得早定了。
t****p
发帖数: 1504
13
ncbi据说想给每个人作者assign一个number,然后就没有这个问题了。不过估计操作起
来也很麻烦。

【在 g*r 的大作中提到】
: hehe
: 第三种比较脑残
: 第二种是故意的
: 去ncbi搜文章的时候能缩小范围
: 比如Wang L,肯定超多 但是Wang LS 出来的就比较容易是自己的文章了

c*****n
发帖数: 2
14
我还是赞赏 Wang Lao San 的拼法。国标的问题在于,它太没文化了。
t****4
发帖数: 625
15
还好是单名
1 (共1页)
进入Biology版参与讨论
相关主题
如何写personal statement
新手请问会议abstract后面附带说明的写法
颜宁的名字怎么拼成Nieng Yan?
xiaodong wang is going back to china!
关于清华特别研究员
有人认识wang tongwen吗?
打听一个老板
加州理工破NCAA26年连败史 两中国球员助校翻身 (转载)
Wang Xiaodong 回国开公司了 转行business了?
关于 Weidong Wang
相关话题的讨论汇总
话题: wang话题: 写法话题: lao话题: san话题: 姓名