g*****l 发帖数: 424 | 1 七年前,乔帮主(steve jobs, 1955-2011)在斯坦福大学毕业典礼上留下一句话:“
Stay Hungry, Stay Foolish”。国内同仁本着“信达雅”的原则将其翻译成“求知若
饥,虚心若愚”。吾等窃以为译作“做个吃货,做个苕逼”更为贴近广大人民群众。而
在天门方言里,译作“像过好吃佬,像过半卷”或许更为贴切。其他方言,欢迎补充。 |
m*****n 发帖数: 296 | |
r*********l 发帖数: 1279 | |
l**********o 发帖数: 2758 | 4 似饥若渴 大智若愚
【在 g*****l 的大作中提到】 : 七年前,乔帮主(steve jobs, 1955-2011)在斯坦福大学毕业典礼上留下一句话:“ : Stay Hungry, Stay Foolish”。国内同仁本着“信达雅”的原则将其翻译成“求知若 : 饥,虚心若愚”。吾等窃以为译作“做个吃货,做个苕逼”更为贴近广大人民群众。而 : 在天门方言里,译作“像过好吃佬,像过半卷”或许更为贴切。其他方言,欢迎补充。
|
g*****l 发帖数: 424 | 5 七年前,乔帮主(steve jobs, 1955-2011)在斯坦福大学毕业典礼上留下一句话:“
Stay Hungry, Stay Foolish”。国内同仁本着“信达雅”的原则将其翻译成“求知若
饥,虚心若愚”。吾等窃以为译作“做个吃货,做个苕逼”更为贴近广大人民群众。而
在天门方言里,译作“像过好吃佬,像过半卷”或许更为贴切。其他方言,欢迎补充。 |
m*****n 发帖数: 296 | |
r*********l 发帖数: 1279 | |
l**********o 发帖数: 2758 | 8 似饥若渴 大智若愚
【在 g*****l 的大作中提到】 : 七年前,乔帮主(steve jobs, 1955-2011)在斯坦福大学毕业典礼上留下一句话:“ : Stay Hungry, Stay Foolish”。国内同仁本着“信达雅”的原则将其翻译成“求知若 : 饥,虚心若愚”。吾等窃以为译作“做个吃货,做个苕逼”更为贴近广大人民群众。而 : 在天门方言里,译作“像过好吃佬,像过半卷”或许更为贴切。其他方言,欢迎补充。
|
|
c**s 发帖数: 732 | 9 zan
【在 l**********o 的大作中提到】 : 似饥若渴 大智若愚
|
l**********o 发帖数: 2758 | 10 xie
【在 c**s 的大作中提到】 : zan
|