i***e 发帖数: 3219 | 1 Why is it translated as "Beijing Normal University"? I can't find any
explanation of "normal" in the dictionary for the meaning of "teacher
training". |
a***d 发帖数: 2374 | 2 It's an ancient English saying.
【在 i***e 的大作中提到】 : Why is it translated as "Beijing Normal University"? I can't find any : explanation of "normal" in the dictionary for the meaning of "teacher : training".
|
i***e 发帖数: 3219 | 3 OK. But most people won't understand this meaning in "Normal". They will
have no idea what a "normal university" is about. Are all other
universities "abnormal"? hehe. Maybe it's better to change the official
English name. Well, but I don't know what to change to.
【在 a***d 的大作中提到】 : It's an ancient English saying.
|
h*********r 发帖数: 287 | 4 normal我觉得就是蕴含行为世范的意思
【在 i***e 的大作中提到】 : OK. But most people won't understand this meaning in "Normal". They will : have no idea what a "normal university" is about. Are all other : universities "abnormal"? hehe. Maybe it's better to change the official : English name. Well, but I don't know what to change to.
|
c****n 发帖数: 1488 | 5 是啊。
不要直接查normal这个词得意思。
请查norm得含义。
由名次衍生成形容词normal,此意引申有现在normal下得常用词条。
【在 h*********r 的大作中提到】 : normal我觉得就是蕴含行为世范的意思
|
c****n 发帖数: 1488 | 6 师范的含义应不是teacher training.
师是动词,如“师夷长技”,效仿学习。范是名词。
所以,师范是一个动宾短语。
进一步,衍生成偏正短语,例如“吃食”表可吃的食物(食物可以吃,但是以前就是这
么用的。)比如,××买些吃食。类似的,可师之范,名次作偏正短语来修饰大学。
不对的地方望指正,高中毕业这些就不怎么接触了。
【在 i***e 的大作中提到】 : Why is it translated as "Beijing Normal University"? I can't find any : explanation of "normal" in the dictionary for the meaning of "teacher : training".
|
s*****t 发帖数: 737 | 7 French
【在 i***e 的大作中提到】 : Why is it translated as "Beijing Normal University"? I can't find any : explanation of "normal" in the dictionary for the meaning of "teacher : training".
|