|
|
|
|
|
|
|
r*****2 发帖数: 3513 | 8 悲愤在菌斑的意思,就是羡慕嫉妒恨
英语就是Envy,Jealousy and hate |
|
|
|
H*********S 发帖数: 22772 | 11 pissed off
irritated
outraged
beifen |
|
|
|
s*x 发帖数: 8041 | 14 Grave Bitter or
Grave Bitterness |
|
|
|
|
|
|
|
z**********e 发帖数: 22064 | 21 Carrying shit on the back |
|
|
|
|
|
r******y 发帖数: 12263 | 26 这个提案不错 换英语翻译一遍nsa就可以看到上报你帝朝廷了 |
|
a****i 发帖数: 4783 | 27 墨墨的势力远比米犹大,现在地铁上的广告都是西班牙语放大字体,下面跟了一行小字
,找人一问,原来是其英语翻译。去医院预约,接线生首先上来一句西班牙语问候,我
说一句hello,她才不情愿的改成英语对话。 |
|
C*******f 发帖数: 13152 | 28 是美国人直接写的中文,不是中国人把英语翻译成中文
而且senseless没有你说的不能被合法化的意思
a : unconscious
b : foolish, stupid
c : meaningless |
|
a*******m 发帖数: 14194 | 29 我上初中时的保卫科长,一快60岁的老头, 就一个儿子,大学毕业,刚工作3个月,
就被人杀掉扔马路边了。
老头,老太,几天之内,头发就全白了。
来这边的人都是成年人了,但是,这个社会不管是中国还是美国,还是有很多潜藏的
危险,要时刻注意自己和家人的安全,提高警惕。小偷和坏人也不是傻子,你提高警惕
了,
他觉得麻烦,就不会惹你,就会惹没有警惕的人。
就像饿狼追一群绵羊一样, 你只要多注意,跑的快一点,就不会是被吃的那只。
出远门最好搭伙,大家相互照应,相互保护,避免夜行,特别是在不熟的地方。
中国警察天天吹牛,命案必破,实际上,自己分析下就知道,太多的无头案破不了了,
很多中国地方,表面上很安全热闹,实际上危机四伏。中国的很多背包客,特别是
独自行动的女背包客,真是活得不耐烦了,以为中国好像进入共产主义了了。
********************************************************
其实就是别人觉得他的相机值钱,就起了杀心。
魏茵,女,广州人,英语翻译,2011年4月,独自去西藏旅行的途中失踪,
其同学、亲友在网络发布的寻人启事备受关注,2011年6... 阅读全帖 |
|
t*****r 发帖数: 543 | 30 大家都知道China,Chinese都是强烈歧视和贬义的称谓,实际就是支那音的变体;已经
有无数学者提出废止此种英文翻译,可是中国政府置若罔闻,放任这种对于中国和中国
人的侮辱说法。
缅甸可以把Burma改为Myanma,泰国原来叫Siamese后来改为Thai,棒子愣把汉城硬生生
改为首尔。最近印尼政府已经把中国从原来的支那音改为中华的发音,外国政府先替我
们做了,为什么中国政府还不行动,把中国,中国人的英文从侮辱性质的支那改称为恰
当的发音?!
请大家行动起来,向政府呼吁进行英文名称改革,不能再让蛮夷们再继续肆意侮辱我们
了!
中国:Zhongguo
中华人民共和国:People's Republic of Zhonghua
中国人:zhongguoren
汉语:Hanyu |
|
|
t*****r 发帖数: 543 | 32 我知道这个改革可能会造成一些经济损失,可是中华民族的尊严重要还是这一点臭钱更
重要呢?! |
|
|
t*****r 发帖数: 543 | 34 不行,跟支那音太接近了,就是侮辱人的,不能再用下去了。
我们以后跟鬼子们打交道时候也要大声宣扬我们是“zhongguoren,不是Chinese” |
|
|
|
m*****n 发帖数: 1513 | 37 下次日本人给你翻译成 肿过
然后又得改名了
支那本身没任何意思,比“脚盆”强多了
实际上是“大秦”的意思,牛B得不行
楼主太文盲 |
|
k****2 发帖数: 248 | 38 china chinese 哪来的贬义啊,楼主第一句就替大家说话了 |
|
|
|
m******a 发帖数: 476 | 41 国强则无贬义。 国弱不管叫什么都有贬义。 lz这是不自信的表现。
另外突厥语里cina是狼的意思。 |
|
e*******5 发帖数: 254 | 42 支那和震旦本来都是是梵语里中国的意思。主要是被日本人把这个词搞臭了 |
|
t******3 发帖数: 4053 | 43 李戡:你不知道的学运内幕
2014年3月30日 10:57
到底该不该反“服贸”?与其空谈经济理论,重复着经济学家“今天告诉你明天将发生
什么,后天再告诉你为何没有发生”的无趣游戏,我们不如直捣问题核心——为何台湾
学生如此反感“服贸协议”?表面上,这场抗争,是国民党立委违背程序,欲强行通过
法案引发的示威;实际上,它是台湾学生与大财阀的冲突。大陆学生“隔岸观火”,或
觉得置身事外,实则不然。
“服贸协议”究竟便宜了谁?这次学运,台湾民众多半支持,大陆台商骂声连连,答案
显而易见。自2008年国民党执政以来,两岸关系大幅改善,这本该是有利百姓的喜事,
然而,游走两岸的台湾财阀,也迅速向国民党权贵集结,形成一条庞大的利益链条,独
占了“两岸红利”。
问题出在哪呢?在此列出我所知道的五件事实,供两岸同胞开开眼界:
(1)2011年底,距台湾“总统大选”不到一个月,国民党大员赵守博之子赵世聪(现
为国民党中央委员),在北京市中关村“欣叶餐厅”,以“台生联谊”名义举办参会,
席开十余桌,却在包厢舞台上与敬酒过程中,公然要求参会者,投票支持马英九,并亮
出“国民党青年团”头衔,构成政治性集会,违... 阅读全帖 |
|
m********3 发帖数: 3280 | 44 编者按:两岸经济一体化的确产生了巨大的红利,但却被财阀独占,台湾的白领们却掉
入”22k”陷阱,生活日益艰难,因此激发了强烈的台独意识——这种实质的排外情绪
。但没有正确的理论指导,财阀压迫的事实只能被隐藏在统独对抗的面纱之后。
到底该不该反“服贸”?与其空谈经济理论,重复着经济学家“今天告诉你明天将发生
什么,后天再告诉你为何没有发生”的无趣游戏,我们不如直捣问题核心——为何台湾
学生如此反感“服贸协议”?表面上,这场抗争,是国民党立委违背程序,欲强行通过
法案引发的示威;实际上,它是台湾学生与大财阀的冲突。大陆学生“隔岸观火”,或
觉得置身事外,实则不然。
“服贸协议”究竟便宜了谁?这次学运,台湾民众多半支持,大陆台商骂声连连,答案
显而易见。自2008年国民党执政以来,两岸关系大幅改善,这本该是有利百姓的喜事,
然而,游走两岸的台湾财阀,也迅速向国民党权贵集结,形成一条庞大的利益链条,独
占了“两岸红利”。
问题出在哪呢?在此列出我所知道的五件事实,供两岸同胞开开眼界:
(1)2011年底,距台湾“总统大选”不到一个月,国民党大员赵守博之子赵世聪(现
为国民党中央委员),在北京市... 阅读全帖 |
|
p*****c 发帖数: 20445 | 45 这样。。。
英语翻译太拗口了,应该是Changping School of NCO, Equipment Academy of PLA |
|
H**r 发帖数: 10015 | 46 说实话主要真不是口音问题,他说的那段英语本身就是把中国的东西用中国英语翻译了
下,听得很蛋疼。
其实完全可以雇佣一个红脖子给他重新写下英文稿,然后稍微练习下,效果会好很多。 |
|
k*****r 发帖数: 21039 | 47 麻痹的这个英语翻译也太给力了,是茶党宣传部翻的?
world |
|
s******t 发帖数: 892 | 48 多谢,包子已发。
汉语的口号已经不能改了,他们还是希望英语翻译跟汉语越相近越好。 |
|
d******a 发帖数: 32122 | 49 大陆的传统是以原产地的发音为主
所以,大陆根据阿拉伯语翻译成沙特
台湾太小,找不到几个会阿拉伯语的,所以按照英语翻译成纱武帝 |
|
e*****s 发帖数: 7359 | 50 是英语翻译不过英语possitive e 本来应该翻译成正气,结果一群没文化的瞎几把翻
译众人又盲从
★ 发自iPhone App: ChineseWeb 1.0.1 |
|