由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 翻诗
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)

发帖数: 1
1
在娱乐圈,刘诗诗的口碑一直不错。虽然,单轮颜值,她并没有很惊艳,甚至如果不精
心装扮还有点儿普通,但是好在她气质比较文静,现在走的知性路线也挺适合她。
最近他的一组中国风写真被翻出来,确实挺经验的,所以气质这个东西有时候比长相来
的重要的多。
p**p
发帖数: 10318
2
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: pwwp (歪哥), 信区: LeisureTime
标 题: 今天创作的第四首诗:Marshalls的黄标签
发信站: BBS 未名空间站 (Wed Jan 15 16:53:42 2014, 美东)
Marshalls的黄标签
by pwwp
几天里的第三次见!
Marshalls的黄标签
一年里最大的便宜捡
几千几百的
现在几十 甚至几块钱!
衣架咔咔咔咔的翻
杀红了眼!
一件又一件
扔到购物车里面
天赐的良缘
一瞬间!
黄上黄标签!!
天大的deal现眼前
心一颤
这不正是上次退回的那件
心领的羊绒衫
试衣间里 相见恨晚
称心的颜色如意的款
穿在身上 越看越好看
拿回家的当晚
再穿上
刺挠 不是纯棉
颜色也有点艳!
左看左不喜欢
右看右觉得讨厌
随手扔一边
第二次去直接就退还
这次再见
又便宜了好多钱
白捡一般!
刚要伸手的刹那间
猛然见 她眼里
被欺骗的心寒
不怒自威的尊严
一下我心慌意乱
急躲开不敢再多看一眼
到了车里 还是受惊吓般
一路上骂着我这个
混蛋负心汉!
(2014年1... 阅读全帖
j******n
发帖数: 21641
3
来自主题: LeisureTime版 - 宋尚诗:喜欢鲁迅的四个理由
最近翻北大文学教材当代部分发现重点谈了王贾陈(忠实)三位
我很好奇,后来发现他们另外编了一本更广的,目录如下,可以看出王朔再怎么哗众取宠,
他是一座绕不过去的丰碑,包括样板戏等等
目录
前言
第一讲 鲁迅研究四题
一、如何看待鲁迅在传统批判中的偏激?
二、鲁迅的国民性批判是否丑化了中国人?
三、鲁迅对文化转型的思考有哪些值得我们今天重新关注?
四、如何理解鲁迅的《呐喊》《彷徨》在现代文学史上的崇高地位?
第二讲 关于郭沫若的两极阅读现象
一、如何消除经典阅读中的历史隔膜?
二、知人论诗读《女神》
三、郭沫若研究概况
第三讲 茅盾研究中的“矛盾”
一、茅盾研究概况
二、茅盾的文学主张
三、《子夜》分析
四、茅盾的艺术风格
第四讲 老舍创作的视点与“京昧”
一、如何理解老舍“市民世界”的文化反思
二、《骆驼祥子》对城市文明病与人性关系的探讨
三、老舍作品的“京味”与幽默
第五讲 曹禺与现代话剧艺术的成熟
一、曹禺研究概况
二、曹禺话剧的诗意特征
三、曹禺话剧艺术的其他几个特征
四、对几个有争议的戏剧人物的艺术剖析
第六讲 沈从文与“京派”文学
一、关于“京派”
二、沈从文的文学理想与城乡对... 阅读全帖
c**c
发帖数: 2593
4
来自主题: LeisureTime版 - 瞎翻现代诗,疑问和感触 (转载)
呵呵,这些诗确实看了头大。找了一下,这里有点注释:
http://www.bartleby.com/122/1000.html#21
没解释fair是什么,不过说到了moonmark是新月形斑痕的意思。
这里有另一个解读:
http://www.omdix.com/pdf/docs/search_search_study_1071167834.pd
关于fair是这么说的:
he hopes 'fair' fortune has be-'fallen' Purcell

Purcell
wh
发帖数: 141625
5
来自主题: LeisureTime版 - 瞎翻现代诗,疑问和感触 (转载)
很喜欢virgil的aeneid,也喜欢dido这个歌手,哈哈。我以为dido and aeneas这样的
歌剧应该瓦格纳来写,哈哈。回头找来听听。巴洛克音乐感觉很形式化,hopkins这首
诗里的proud fire, great stormfowl, purple thunder, colossal smile却都很激情
浪漫。是不是purcell也不是那么形式规矩,所以hopkins听出他的激情啊?
嗯上帝保佑也通。他用完成时,可能是玩词序,就像结尾的thunder purple和purple
of thunder.至亲挺好的,至圣至高很加强crescendo,呵呵。我本来第一句也连用三个
美妙,但觉得中文读起来不顺,就自作主张砍掉了一个……
wh
发帖数: 141625
6
来自主题: LeisureTime版 - 瞎翻现代诗,疑问和感触 (转载)
他的音乐好像还是蛮宫廷化的,不过hopkins的确觉得不只是mood,love,pity这些感官
情绪,他在诗前面有个眉批:
"The poet wishes well to the divine genius of Purcell and praises him that,
whereas other musicians have given utterance to the moods of man's mind, he
has, beyond that, uttered in notes the very make and species of man as
created both in him and in all men generally."

nor
S*********e
发帖数: 3006
7
来自主题: LeisureTime版 - 瞎翻现代诗,疑问和感触 (转载)
原来还有这么一层意思。多谢。
这首诗越往后越精彩。第一段基本是诗家套话,开篇用的,过渡一下看看就完了。

impressing
b*****e
发帖数: 3522
8
应小茶要求,翻了首02还是03年的诗出来,比较不严肃。欢迎扔砖。
***************************
扑克之夜
事件
起源于一场茶杯里的风暴
你的嘴唇
依然有旋涡的气息
命运被你 打开
又叠拢
你的手覆盖在背面
青筋毕露
铅笔转动指尖
在任意一个方向停下
换上一支烟
雾气慢慢围拢过来
我睁不开眼睛
你的舌头
舔去牙齿上的口红
我的手和你的胸脯之间
隔着棉花,还有梅花
w**m
发帖数: 4061
9
首先,相对于古典音乐的谨慎周严壁垒森严宝相庄严,通俗音乐实在是件很私人的事,
喜欢听的,继续,不爱听的,拉倒。
今天在酷我上瞎翻最近流行的单曲,无意中听到了这首《要死就一定要死在你手里》,
当时在敲东西,当背景音乐放的,谁知一听之下,寒毛颤栗,一层层鸡皮疙瘩立马就起
来了。太好听了,太好听了,太牛了,太喜欢了,当场血就上头了。
心里的第一个念头,这就是爱情啊,这就是爱情的样子啊。以前在版上常吹的几个概念
,静气与力量,这就是力量啊,这歌力量太大了,拳拳到肉,刀刀都砍在心窝里。
第二遍听,觉得这种歌真的应该听现场,肯定感觉又不一样,听电脑已经紫禁之巅,听
现场必然天外飞仙。
第三遍听,勉强压下汹涌的情绪,不能免俗的,试图解释为什么这么喜欢这歌,上次喜
欢到这个程度,是因为张恒远而找来子曰原唱的咿呦,再上一次,是瓦其依合版本的不
要怕(巧了)。
没办法,人这个物种的两大通病,名字和逻辑,似乎对于陌生莫名的事物,给它们起上
名字,再纳入逻辑体系解释之,就好像真能弄明白似的。所以下面这段,你完全可以不
浪费时间。
原因很乱,也没想好,大概有这么几个。第一就是鲜活,真实,扑面而来,猝不及防。
再... 阅读全帖
k*m
发帖数: 1664
10
知心哥终于送我钻石诗了!内牛满面。。。我要打印出来挂在墙上。文学造诣真高,用
了好多典,我去翻字典一个一个查过来。
唱得很动人,每字每句的真情实意都能感受到。多谢知心哥~ 也期待以后再次听到知心
电台,希望我能不那么shy,主动打进热线。

格子
b*********1
发帖数: 117
11
朱令确实很有才情,国内能把英文诗翻成这样的恐怕也不是很多吧,何况当时她还是个
高中生,可想而知,如果不是被投毒,现在应该很有作为。郭沫若是一个聪明人,可惜
没有道德底线,被人利用了,可悲可怜。
s******n
发帖数: 459
12
来自主题: Joke版 - 翻譯是一門藝術~
2011-02-13 18:46:31 来自: 悲剧鼠鼠(佛门资深老战士...)
一个外国朋友,五十多岁,酷爱中国,因为他喜欢中国的美食和诗歌。
某次一边吃着美食,一边聊着诗歌的时候,外国老头说他非常崇拜孔子故乡的一位中国
近代爱国诗人,名叫庄重禅(音译)。我说我没听说过这个人,老外就即兴用汉语给我
朗诵了一首这位诗人的诗:
遥远的泰山,
展现出阴暗的身影;
厚重的基础,
支撑起浅薄的高层;
假如某一天,
有人将那乾坤颠倒;
陈旧的传统,
必将遭逢地裂山崩。
这是他看到英文诗之后自己翻译成中文的。他说这个不是原文,但意思应该差不多。之
后还说,这首诗中蕴含着非常深刻的寓意(老外还真是没法理解中国人的含蓄,都这么
直白了,还说有深刻的寓意),表达了他想要推翻旧制度、建设新国家的爱国情怀。
我非常不好意思地再次表示,这首诗我也没听过。外国老头就又给我讲了些这位诗人的
轶闻。比如他的生活放荡不羁,与很多女人有染,但是他很尊重女人,在他发现他的一
个小妾与自己的下属有私情之后不仅没有追究还给他们路费放他们走(比楚庄王的绝缨
宴还有胸怀啊)。还说他很注重孝道,小的时候母亲遗弃他改嫁,等到他当了大... 阅读全帖
m**d
发帖数: 21441
13
【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: whuboy (xyz), 信区: Military
标 题: Re: 方舟子被揭发写反诗了。
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Mar 6 23:21:49 2012, 美东)
这厮翻墙到新语丝,找到这首,当成了宝。前面四句就是肘子微薄名字下面的话。
最后的预言
·方舟子·
握紧我的手
让我的图腾烙在你的手上
请传递这一把火 直到
百年之后 我所有绝望的嘶叫凝固
而此刻回声不绝 如带雨的风
从一颗龟裂的心上抚过
那美丽的伤口 如礼花般开放
为一个最后的节日之夜殉葬
啊 那些长跪不起的人们
一夜夜静等灵光催命的闪耀
为每一次的劫难欢呼和嚎叫吧
但是我早已降临
在空旷的祭坛上悠悠地独步
一步步踏碎绿树红墙守护的古老梦境
碎影依然伟大如魔鬼 然而不再长久
告诉你们吧 这一刻的阵痛
乃是不可告人的无上欢乐
我不死的种子 在城楼那双神秘的眼下
挣扎着播散如四溢的血
带血的宁馨儿
比水晶里的人神更为不朽
这时候你的归来不可改变
正如我命定的离去
墓碑高耸 指示一次奇迹的毁灭
所有的道路都指向我们百年后的... 阅读全帖
x****o
发帖数: 21566
14
来自主题: Joke版 - 几个笑话 -- 一首藏头诗
我叫李志雄,请帮忙写一首藏头诗。回复:
我叫李志雄
叫李志雄
李志雄
志雄

因媒体称韩剧观众收入低,官员纷纷自曝看韩剧以示清廉。
谦虚是这样的:偷摸儿的练了一身好肌肉还不告诉你,被问起来就说我不行我不行。然
后背地里往你家门缝下塞一张公共澡堂的洗澡票,算准日子在更衣室脱光了蹦出来亮瞎
你的狗眼,一边还说咦?你怎么也在。
我有位家境一般的朋友,一直觉得如果自己有钱一定会更幸福。后来他妈做婴幼教育发
财了。快十年后我见他,问:现在你倒是有钱了,你真的幸福吗?他回答:爽翻啦!我
默默地走开了。
“妈妈不是说你,你看你找那个对象,长得那么丑,话也说不明白,我要是和别人说这
是我女婿我都觉得丢人”“他家有十几个亿。”“当然了,人也没必要活得那么虚荣,
为什么非要在意别人的看法呢?更何况爱情本来就是盲目的,妈支持你!”
我快受不了我老婆了,如果有一天我弯了,就都是她逼的。昨天我心情不好,就一个人
喝着酒不说话,自个儿生闷气呢,老婆一直跟我说话我没搭理她,然后她就问:“你到
底在干什么?回答我!”我不太想跟她吵就说:“没干嘛啊,我就是想静静!”然后啪
的一声老婆就给了我一巴掌:“他妈的,静静到底... 阅读全帖
n****4
发帖数: 12553
15
来自主题: Joke版 - 转:弃婴按剑论诗,
《弃婴摸着小刀翻着百度找碴批诗》
m****n
发帖数: 12
16
来自主题: ChineseClassics版 - 读李白诗笔记(7)
这两次课一直都在读关于李白生平的文章,倒是很少讨论具体的诗。好像碰到的问题也不
太多。练了一学期,感觉翻译比刚开始的时候要好一些,不过也只能做到说明文的水平,
而且碰到难理解一点的,翻起来还是不容易。比如下面一首,涉及很多佛教内容,果然有
点玄,不知道大家有没有兴趣讨论一下中文含义?
与元丹丘方城寺谈玄作
茫茫大梦中。
惟我独先觉。
腾转风火来。
假合作容貌。
灭除昏疑尽。
领略入精要。
澄虑观此身。
因得通寂照。
朗悟前後际。
始知金仙妙。
幸逢禅居人。
酌玉坐相召。
彼我君若丧。
云山岂殊调。
清风生虚空。
明月见谈笑。
怡然青莲宫。
永愿恣游眺。
另据教授考证,题目似乎是后人牵强附会乱加的,因为元丹丘是道家,而诗中所谈为佛
教。所以题目为“与道者谈玄作”更合适。“道者”在唐朝时一般指佛教中人。
n******e
发帖数: 623
17
来自主题: ChineseClassics版 - 问一句诗,虽然不是中国的
诗曰:哪个男子不钟情,哪个少女不怀春
查了一下是歌德写的,谁知道原文吗?(是德语吗?)还有这个中文翻译是谁翻的?
l********e
发帖数: 536
18
来自主题: Literature版 - 推荐一首E诗,兼求中译
翻得不好,上班偷偷弄的。得谢谢楼主涅,以前不知道这个老外吟诗是这么好玩的,视
频中诗人很冷面幽默,现场观众的反应也很好,让人觉得诗不是很阳春白雪的东西。另
外了解了饼干的典故--出自普鲁斯特的追忆似水流年。
关于lanyard,的确有好几种解释,缆绳是之一,但这首诗是写作者回忆自己小时候给妈妈的礼物,长大之后才懂得对比母爱浩荡,那礼物是那么微不足道。所以我觉得就是拴身份证和手机用的吊绳或吊带,见下图。另外诗中用了wear,如果是缆绳就不好解释了。
l*r
发帖数: 79569
19
来自主题: Literature版 - 推荐一首E诗,兼求中译
那我就扔一砖头,俺英文so so,读诗更费劲,也不知道歪不歪哈
“可当她可怜巴巴地从我手中接过那双色吊带”
我觉得不是这意思,而是说:
rueful admission that。。。 是作者现在ruefully (沮丧?悔恨?)承认,当他给母
亲那根吊带时,他自己的想法,现在我们扯平了。。。。
lanyard 翻成吊带,总是看着别扭,我也没有更好的翻译,缀带?编织带?女生不是经
常做手工拿塑料绳编这种东西吗,中文叫什么?
l*r
发帖数: 79569
20
你是不是没有翻这首?
大概翻译成中文,主要丢掉的是一些原诗本身的音韵节奏方面的感觉。直观的感觉是韵
脚,比如morning/blackening, far/heart, threaten/heaven,从每一节内部的句式结
构上如果细细吟咏的话,可能也有一些韵步上的规律,这个我就说不清了。
其实Roche的翻译很贴近原文了,如果再琢磨一下应能更好
p*********y
发帖数: 1617
21
hehe, 气龙的诗还是很有特色的。翻的不算歪。。。
l*r
发帖数: 79569
22
有空常来吧
如果感兴趣的朋友多,我们可以试着把这个英诗汉译多办几期(不用评选,大家随便翻
译就行)
E****l
发帖数: 895
23
来自主题: Literature版 - 胡翻乱译《雾中羊》
个人觉得,原诗寥寥几字,清愁凄绝的意境就出来了。翻译用字过繁,力度太大,反而
伤了。尤其最后一句成呐喊了(我个人感觉),和原诗那种很颓败但还带一丝苦笑的味
道不合。
c**********1
发帖数: 1709
24
来自主题: Literature版 - 日记本里的诗
最近回家,在家里的抽屉里翻到自己的日记本,里面有不少“诗”,自己都不记得是不
是自己写得了,没准是哪里抄的,发上来和大家一起看,呵呵。
多梦季节
多梦季节
世界变成一幅彩色的画
你也在那画中
是一朵美丽的云
多梦季节
世界变成一片蓝色的海
你也在那海里
是一条快乐的鱼
多梦季节
我们都变成了风筝
拥有天空
也拥有自由
d*******n
发帖数: 2661
25
来自主题: LoveNLust版 - [普喜征文] 忧伤的诗
不过最近翻以前的诗来看,我还是最喜欢这首,不是浦西的
你说
你爱这鸟语花香
峨眉微蹙
带着惆怅
那惆怅牵扯着我的爱恋
迷失了方向
你小手的温暖
提醒我早春的寒意
心痛蔓延着
指尖滑落了
是绝望
你要逃离
一个人去看夕阳
你走了很久很久
在夜里却依然躺在我的枕畔
戴着我的香囊
秀发传递着风尘
沉默述说着凄凉
舌尖舔嗜着伤口
有你红唇的余香
心痉挛着
扭曲了我冰冷的脸庞
这仇恨啊
流传到远古洪荒
那一次
我的战车碾碎了进攻的号角
我的脚踝为你而伤
那一次
我的目光抚平你的惶恐
挖掘着息国勇士的墓葬
赐予本是宿命的伪装
我的刀剑从没有一丝游疑
伤痕留给寻你的战场
也刻在印着你齿痕的臂膀上
打开我的香槟
潮湿加州旅店的木床
你的鼻息有婴儿的清爽
你忘掉了名姓
这里就是你的故乡
吊灯躲闪着你的美丽
软弱了我的悲伤
遗忘的是杀戮
纠缠的是欲望
这癫狂的盛宴
自打开始就没有结束的希望
撕咬着过去的痕迹
撕裂你娇嫩的抵抗
呻吟在痛苦中艰涩
泪水在抽搐里流淌
你纤细的小手
像利刃滑入我的心脏
鲜血洗涤我的污浊
也浸泡你月光样洁净的乳房
你嘴角的几滴
用龙女的玉瓶来装
请在我分崩离析的那一刻
修复我早已血... 阅读全帖
l*r
发帖数: 79569
26
别废话了,快去翻垃圾站
s***n
发帖数: 812
27
呜呜,好久莫有人叫我ziazia了,自从我堂妹直呼我名以后。。。那个小妞儿小时候一
直正大光明的耍我,导致再也没人教我ziazia以后很久才后知后觉曾经好惨~~
哈哈,“伏羲龙纪,黄帝云纪,少昊鸟纪”,少昊那个鸟是不是凤凰?战国秦汉已经真
伪莫辨,上古,更囧~~哈哈。。。马王堆那个原来是金乌啊,我一直以为那是风鸟,
囧,露馅了。楚人尚红,蛮邦各方面习惯和中原不大一样,秦因为平灭犬戎还是地位高
点?不过没有考古证据出来,都可能是传说--曾侯乙墓出土前谁也不知道有个小国叫曾
。扯到这个云、龙,顺便八一记确凿的,李渔详解女子髻鬓发式之妙用到的核心意相就
是“云、龙”。。。哈哈。达人啊。
记得我们初中还是小学的时候流行一部画风“很黄、很暴力”的漫画--和你讲这个真是
罪过,,,武王、文王的故事,大概和封神榜有关,那么早好像还有穿越,囧,,,我
脑子不灵,当时看不懂漫画排法,现在对周的印象也没有更多 -.- 我中学读书也勉强
可以算杂吧,不过杂在“无穷小、无穷大”,“病夫治国”,“红都见闻录”,“物理
学的进化”,“时间简史”之类,虽然也勉强有点“史”,很不“文”,导致质直无文
的特点一直痛到现... 阅读全帖
d***o
发帖数: 761
28
俺在苦想,兰室怎么个陋法,而不得其解。。。翻词条:
兰室 lánshì
[a lady's boudoir] 芳香典雅的居室
--------------------------
芳香高雅的居室。多指妇女的居室。《文选·张华<情诗>》:“佳人处遐远,兰室无
容光。” 李善 注:“古诗曰: 卢 家兰室桂为梁。” 南朝 齐 谢朓 《奉和随王殿下
》之九:“肃景游清都,脩簪侍兰室。” 唐 沉佺期 《拟古别离》诗:“皓月掩兰室
,光风虚蕙楼。”《旧五代史·唐书·郭崇韬传》:“宦者曰:‘见本朝 长安 大内,
六宫嬪御,殆及万人,椒房兰室,无不充牣。’”
----------------------------
柳居是取五柳先生的住所么,那么跟色啊迷在一块好像也不妥。
孤陋之至,胡乱点评,还望海涵!
wh
发帖数: 141625
29
多谢,很喜欢第二段,尤其“巨石般棱角分明的气魄”,“陡峭而突兀的本能”。“撒
”和“洒”我犹豫了很久,后来觉得从天上下来的好像是洒。撒下一个巨大微笑这句诗
我也不太明白。
z****e
发帖数: 721
30
来自主题: Translation版 - 【征文】瞎翻现代诗,疑问和感触
这种半古不古的英文看着头真大。lz这么好的武功,翻翻现代诗多好,大家容易一块儿
鸣。neruda, lorca啥的。
wy
发帖数: 14511
31
【 以下文字转载自 ChinaNews 讨论区 】
【 原文由 weicc 所发表 】
现在常看到有人翻出来郭沫若这个"才子加流氓"在解放后写的
"文章". 但让我迷惑不解的是, 他怎么好意思把那些东西拿出
来现世? 他自己不知道那些"诗文"是如何的恶劣?
对后一个问题, 我想答案是明显的: 他没有得"失心疯", 他应该
是有辨别能力的. 郭沫若的水平是应该没有怀疑的, 他的成名
是早在解放前, 那时候他得考自己的本事在文坛才能挣得一席之
地, 完全不是靠政治运做得逞, 才子毕竟是才子. 如此水平的人,
看文章的好坏, 就象你我看自己的手掌一样清楚.
那他为什么要这么做? 有人分析, 说他另一方面的本性, 流氓或
小人性格起了作用. 他要活下来, 而且要活的好, 所以不惜厚颜
无耻. 我认为这样分析有道理, 这也是我讨厌郭的原因. 但我想,
他是不是有点故意这样做的成份在里面? 你看他写的那些"诗":
献给江青的, 打麻雀的, 还有为毛主席写错字辩护的, 说毛诗文
顶峰的话, 等等. 现在看来, 他好象有股非把话说到恶心你要吐
不罢休的劲, 而且他往往做到了这点. 他会不会这样想: "
m******a
发帖数: 2930
32
来自主题: _LaureShang版 - 【诗赠芝麻】musicloa的拜山贴
【诗赠芝麻】musicloa的拜山贴
小的后知后觉的紧,差点就和三儿美妙的歌声错过了
亏得灰猫,洋金两位美女力荐
小的才寻得来路,闯入芝麻俱乐部
左翻又看,终于知道了“芝麻”的来历
而且看了老何的访谈,听了她的歌
很有味道,果然美才女惜美才女
灰猫,洋金喜欢的一定错不了
虽然来得迟了,还是要献上俺的祝福
UC初闻尚呆呆 原是灰猫心头爱
洋金引我此间来 芝麻之谜方得解
三儿唱歌真不赖 难怪高票赢大赛
还是知性女裙钗 翻译出书赚外快
原创翻唱都出彩 形象百变真海派
演艺路上好运来 祝她早日成大牌
i*******9
发帖数: 2995
33
来自主题: _K12版 - 背诗
我女儿没上K前也背过古诗词,凡是我知道的都背过,包括很长的什么蜀道难之类,我
还都抄写下来,订成了册子,有200篇左右。烂熟,后来全忘光了。之后我某天把我把
册子翻出来,又让她重温,她又很快全背熟了,之后,又忘光了。现在我说某句诗,她
偶尔会顺嘴说出最后一个字。
r*****e
发帖数: 1196
34
来自主题: _TheBooks版 - 翻诗经看,看得心襟摇荡的
总算大致知道毛诗的来由了
多谢毛普!阁下很有文化

诗是
N******1
发帖数: 946
35
来自主题: _D_SupportGroup版 - 寻 诗-路过的作者 (转载)-----to Ori girl
【 以下文字转载自讨论区 】
发信人: lovingGrace (奶茶)
标 题: 寻 诗-路过的作者
发信站: BBS 未名空间站 (Mon May 26 00:07:11 2008)
路过
先生送给了我一本诗集,
著名僧侣嘉仓映这样措写,
那一夜,我听了一宿梵唱,
不为参悟,只为听你诵经真言。
那一月,我转过所有经轮,
不为超度,只为触摸你的指间。
那一年,我磕头拥抱尘埃,
不为朝佛,只为贴着你的温暖。
那一世,我翻遍十万大山,
不修来世,只为途中与你相间。
我的爱也许没有那么伟大,
可我只爱先生,一心一意。
只是,先生,
我的亲爱的,
我们的爱情,
注定
是路过的。
w*******e
发帖数: 6802
36
来自主题: _BibleStudy版 - 好诗共赏:与主共骑人生路 (转载)
【 以下文字转载自 TrustInJesus 讨论区 】
发信人: yiyi1225 (依一), 信区: TrustInJesus
标 题: 好诗共赏:与主共骑人生路
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jul 26 02:27:10 2011, 美东)
At first, I saw God as my observer, my judge, keeping track of the
things I did wrong, so as to know whether I merited heaven or hell
when I die. He was out there sort of like a president. I
recognized His picture when I saw it, but I really didn’t know
Him.
一开始,我把上帝看作我的监察员和法官,专门记录我所犯的错,好知道我
死后该上天堂还是下地狱。祂对我而言也有点像总统,我一看到相片就知道
那是谁,但是和他本人却一点儿也不熟。
But later on when I met... 阅读全帖
k*d
发帖数: 615
37
来自主题: _BibleStudy版 - 离合诗(转载)
(以下这篇文章,原作者同意匿名在本俱乐部分享)
诗篇很多诗篇是离合体的, 即用希伯来文的二十二个字母
按顺序起头的。例如诗篇一百一十九, 诗篇二十五,其中
很多美妙的地方没法翻出来,因为中文没有字母表。
离合体有助于记忆,例如诗篇一百四十五, 虽然长,
但我用希伯来文基本上能背下来,因为有起头的字母
和单词的提醒。
我最近有一天早晨醒得早, 睡不着,试着写了一首
英文的离合体诗歌, 可以说明为什么有些语言特征
没法翻译出来。这首诗歌是描写上帝的各种本性的。
Almighty, Beneficient, (全能, 至善,)
Compassionate, Dreadful, (慈悲, 可畏,)
Eternal Father, (永恒的父,)
Gracious Helper, (施恩的帮助者,)
Invisible Judge, (无形的审判者,)
King, Lord, (君王, 主宰,)
Magnanimous Nourisher, (慷慨的喂养者,)
Observing Prom... 阅读全帖
c****s
发帖数: 5892
38
三角洲一段99号公路7日下午发生严重交通意外,一辆长逾60呎并有20多个车轮的货柜车,在转弯时失控撞及石壆全车翻侧,如「巨龙」般横卧路面后随即着火焚烧,司机严重受伤被困车内,幸被消防员及时救出由直升机送院治疗。事故导致附近公路一度大排长龙。
发生严重交通意外现场位于三角洲一段99号公路(Hwy.99),近91号公路。目击者称,昨日下午12时20分,一辆沿91号公路南行货柜车,在弯位进入99号公路南行线后,失控冲出原来行车线,撞及路边石壆翻侧路面。
新闻链接
加拿大5月新屋动工下跌 楼市正降温
加拿大按揭及房屋公司宣布,5月份新屋动工量意外地录得下跌,这预示本国炽热楼市正降温。
该公司表示,5月份经季节调整后新屋动工量按年下跌至18.91万间,较4月份经修订后的20.18万间为少。
据彭博调查所得,经济分析员平均预测5月份新屋动工量为20.2万间。
o***s
发帖数: 42149
39
今天一早,奶爸修杰楷就在微博曝光了两个女儿的合影,两个女儿同时起床,实在可爱!看过妹妹的坐姿,简直要被波妞的小腿儿萌翻了。
但是好景不长,随后,修杰楷又在微博上发出两姐妹的小视频让人感受到这才是小宝宝的日常!
刚刚还心情好的Bo妞,下一秒就变脸秒哭。
这时候咘咘伸出小小的手臂想要给妹妹一个又大又温暖的怀抱,可是对方不停反抗甩头、整个脸皱在一起哭到不行。Bo妞脱离姐姐的怀抱,不停向着持着镜头的修杰楷前进,小手小脚卖力地往前爬,整个脸看起来好是悲伤令人心疼。
不过即使妹妹挣脱,身为姐姐的咘咘还是努力到最后一刻,抱抱攻势没用她选择摸头,连续好几次说着“没事、没事、没事、没事、没事”,可是眼看着Bo妞的背影越来越远,她也无奈地转向别的地方充满无奈地说:“她要找爸爸…”
修杰楷录下的这段影片虽然只有10秒,但姐妹情深加上可爱爆笑的样子还真是让人忍俊不禁!爸爸修杰楷也是心情大好,不仅配上好几个大笑符号表达心情,还以“ㄠ声”为韵脚写下了三行诗,“咘咘想抱抱,bo妞想跑掉,爸爸想睡觉。”
真是太暖了~
y**c
发帖数: 6307
40
看来菌斑的牛人很多很多。我自认翻不了朱令这么好。这些牛人要不翻个更好的版本出
来?
c*********d
发帖数: 9770
41
http://blog.sina.com.cn/s/blog_edbe12970102v9y3.html
2015年1月25日
综合报导 在大陆舆论场,司马南这个名字似乎一直和「挨骂」两个字连在一起。被网
民骂是「五毛」,被公知骂作「小丑」。而如今,被移民美国传闻缠身的司马南,就连
「五毛」也大骂其「汉奸」,笑翻了一众网友。
近日,有关司马南奔赴美国洛杉矶工作甚至成为「美国企业家」的消息在网路传的沸沸
扬扬,激起无数口水。尤其司马南在美国洛杉矶当地的华语电视台上推出了《司马白话
》节目后,网友们更是纷纷调侃:你一个「反美斗士」怎么如今也好意思舔脸跑到美国
打工?美国这么「不好」,你还去那里「遭罪」做什么?
有媒体指出,司马南的后台周永康、薄熙来相继倒台,再不移民岂不是要等着被算账?
网友「闹心的板凳儿」讽刺:卢布毛纸没有,薄金又不发了,开始赚美金?
然而,更令网友无法接受的是,一直在国内为中共体制大唱赞歌,并一向以「爱国」自
称的司马南,竟然在美国INC电视台《司马白话》节目中大肆「曝光」中国司法不公、
日日讥讽中共官场作风问题。被网友痛骂:「无耻之极」。
网友「时尚王韩衣」作诗讽刺司... 阅读全帖
s*********1
发帖数: 226
42
毛泽东在历次讲话中,时对中国历史上的帝王有所评说。这里辑录了一些,供读者一阅:
1、“很有本事,能文能武的人”——商纣王帝辛。1958年11月毛泽东在阅读斯大林《
苏联社会主义经济问题》之后的谈话中,说到商品生产时,顺势发挥:商朝为什么叫商
朝呢?是因为有了商品生产。这是郭沫若考证出来的。把纣王、秦始皇、曹操看作坏人
是错误的,其实纣王是个很有本事、能文能武的人。它经营东南,把东夷和中原的统一
巩固起来,在历史上是有功的。
1959年2月25日在济南召开的一个座谈会上,毛泽东又说,商纣王是很有本领的人,周
武王把他说得很坏。他的俘虏政策做得不大好,所以以后失败了。
2、毛泽东对第一个把中国统一起来的秦始皇,有较多的言论,归纳出下面几条。
(1)秦始皇是个厚今薄古的专家。
(2)一次,毛泽东对章士钊讲,你们讲共产党等于秦始皇,不对,超过一百倍。
(3)孔孟是唯心主义,荀子是唯物主义,是儒家的“左派”。孔子代表奴隶主、贵族。
荀子代表地主阶级。又说,在中国历史上,真正做了点事的是秦始皇,孔子只说空话。
(4)我们应该讲句公道话。秦始皇比孔子伟大的多,可是被人骂了几千年。
(5)劝君少骂秦始... 阅读全帖
m******u
发帖数: 12400
43
阴文的。一些诗和书信,还有那篇《我没有敌人和仇恨》的演讲。老美还是有条件搞人
。毕福剑等公知带路党太多了。都是老共当初为了眼前小利益放弃原则所酿成的后果。
以为把老外要保的罪犯放走换回一点好处算双赢,这个时候后果出来了。
S*******n
发帖数: 10009
44
一涨就翻出说涨的,一跌也翻出看跌的。
买进永远用嚎嚎的,割鸟永远用悄悄的。
l******g
发帖数: 764
45
教宗到访澳洲 悉尼妓院生意翻一番
星岛环球网 www.stnn.cc
【星岛网讯】天主教教宗本笃十六世到访澳洲悉尼,令这个所谓亚太同性恋之都,摇身
一变成为宗教之城。然而,市内的淫业却发了一笔教宗财,一间自教宗到访便提供九折
优惠的妓院,18日指生意多了逾一倍,甚至需增聘人手应付。
路透社报道,宗教风处处吹,神职人员穿起在当地已绝迹数十年的神职人员制服出
现,年轻人则穿上印有“耶稣爱我”字样的汗衫及襟章,街上到处有人即兴唱起圣歌圣
诗,21.5万名来自澳洲本土及外地的朝圣者亦塞满了公共交通工具。
市内最大的中央公园亦出现大量临时告解亭,各繁忙交汇地点亦筑起巨型电子祈祷
墙,供教宗每天向信徒发放鼓励讯息之用。
作为世界青年日的活动之一,市内18日亦举行了大型仪式,即重演耶稣从被判有罪
背起十字架游街,到被钉十字架后下葬的过程。仪式途经悉尼歌剧院等地标,有数百年
轻演员演出,主办单位估计吸引了近40万名观众,教宗本人也有观看。
这个宗教之城亦相当容纳异己,例如一名男子戴着声称宗教是“史上最大神秘主义
骗局”的告示牌,在朝圣人群中流连两天亦未见出事,他指对方友善热情,甚至有不少
年轻教徒要求
k*******7
发帖数: 224
46
沁园春.雪(改老人家词意以用之)
北湖风光,彻地冰封,漫天雪飘
望白山内外,荒野莽莽
黑水上下,暗流滔滔
峰舞琼楼,原驰玉树,惊起银龙比天高
待晴时,看银装素裹,婀娜妖娆
飞雪如此多娇,令古今过客竞折腰
惜关东豪杰,难有文采
欧美列强,不识风骚
一代天骄,万马齐谙,只余绝岭一孤雕
忆往昔,数风云人物,唯有今朝

机动部队
此次由石大侠石敢当率领的机动部队,兵强马壮,以疯狼组合(神狼,
雪狼,不卤狼及疯外婆快乐疯)为核心,出动了两狼一熊(暴力熊)一枚瑰
(是役雪狼及疯外婆留在家中照顾培训众小狼,准备明年群狼出山,再起风
云)。不到十天时间,以气吞万里如狼的宏伟气魄,风卷残云,转战千里,
横扫盐湖,威尔北美两大滑雪圣地,连续扫荡十几家雪场,如今兵锋所指,
加州太浩,扫平三大巨头,已是指日可待。
去年疯狼组合在“瞎摸你”(法国某雪场,我国著名翻译家,大醉侠板
爷的绝翻,为尊重知识产权,特此注明。其实俺还是喜欢不卤狼翻的“夏
梦里“,更斯文一些,此君写东东很... 阅读全帖
k*******7
发帖数: 224
47
沁园春.雪(改老人家词意以用之)
北湖风光,彻地冰封,漫天雪飘
望白山内外,荒野莽莽
黑水上下,暗流滔滔
峰舞琼楼,原驰玉树,惊起银龙比天高
待晴时,看银装素裹,婀娜妖娆
飞雪如此多娇,令古今过客竞折腰
惜关东豪杰,难有文采
欧美列强,不识风骚
一代天骄,万马齐谙,只余绝岭一孤雕
忆往昔,数风云人物,唯有今朝

机动部队
此次由石大侠石敢当率领的机动部队,兵强马壮,以疯狼组合(神狼,
雪狼,不卤狼及疯外婆快乐疯)为核心,出动了两狼一熊(暴力熊)一枚瑰
(是役雪狼及疯外婆留在家中照顾培训众小狼,准备明年群狼出山,再起风
云)。不到十天时间,以气吞万里如狼的宏伟气魄,风卷残云,转战千里,
横扫盐湖,威尔北美两大滑雪圣地,连续扫荡十几家雪场,如今兵锋所指,
加州太浩,扫平三大巨头,已是指日可待。
去年疯狼组合在“瞎摸你”(法国某雪场,我国著名翻译家,大醉侠板
爷的绝翻,为尊重知识产权,特此注明。其实俺还是喜欢不卤狼翻的“夏
梦里“,更斯文一些,此君写东东很... 阅读全帖
m*******u
发帖数: 6052
48
古诗造诣不错啊
我的意思是诗歌这个东西,有一个定义,就是无法翻译的,也就是不能突破语言障碍的
,所以对非母语的人来说,意思可以理解,但语言的那种美则无法体会到
小说就不一样了,因为是叙事的,所以翻来翻去都不会差太多,非母语也不会看不懂
r**********y
发帖数: 1632
49
来自主题: LeisureTime版 - 瞎翻现代诗,疑问和感触 (转载)
这个翻的很不错啊,赞一下很油菜花!
首页 上页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下页 末页 (共10页)