topics

全部话题 - 话题: 用字
1 2 3 4 5 末页 (共10页)
o***s
发帖数: 42149
1
制图/李晓军
近日,安徽省合肥市街头一幅公益广告被网友拍照发到网上后,引来网友们争相调侃。这幅落款“合肥市城乡建设委员会”的公益广告写着:“一日不吃饿得荒,一季不吃饿断肠。”很多网友一眼就看出,“荒”是个错别字,应为“慌”。
类似的尴尬错字,《法制日报》记者在各地采访中也经常发现,例如,“限外籍车辆”写成“限外藉车辆”,“顾维钧旧居”写成“顾维钓旧居”……
据记者了解,依据《中华人民共和国国家通用语言文字法》,大多数省市均曾出台有地方性的“社会用字管理办法”。在多数省市,社会用字被定义为“面向社会公众使用汉字和汉语拼音”,具体包括了公共场所设施用字,公共服务行业服务用字,招牌、标志牌、广告等其他具有公共性、示意性的社会用字,还有的地方将法规、政令、公文、公章、证书、证件等也囊括其中。
一直以来,社会用字的标准化、规范化管理,都是体现城市文明程度的重要标志之一。在汉字“失写症”愈发严重的当下,因社会用字不规范而闹出的笑话频频见诸报端。这些面向公众的不规范用字反过来又会加剧“失写症”的蔓延。
公共场所用字错误百出
在社会用字中,最容易对公众产生误导,也最容易对城市形象造成影响的,非公共场所... 阅读全帖
p***y
发帖数: 18037
2
闽南语用字 「雄雄」要统一了
【联合晚报╱记者王彩鹂/台北报导】
2009.10.02 02:56 pm
国中小闽南语教科书用语要统一用语了,爱哭要写成「爱吼」,「喝」不是喝水,而是
「喊、叫」;「陷眠」的正解是「作梦」;闽南语发音「现世」,不是「现实」、「当
代」,而是指「丢人现眼」。
教育部今天公布第三批300个「台湾闽南语推荐用字」,要提供国中小教科书商,未来
编辑教科书时能统一采用。从99学年开始,中小学的乡土语言教材就必须使用台湾闽南
语的正字。
教育部国语会执行秘书陈雪玉表示,这300个字主要是搜集教科书常出现及日常用语的
用词,经过专案小组讨论后,有些经过考据找出「本字」,有些词则考虑能用电脑打字
,而使用「借音字」和「训用字」。
很多人常朗朗上口的闽南语,便有了标准字,例如「好加在」、「好家在」,现在要统
一写「好佳哉」;香菸的闽南语要写「薰」;鸽子是「粉鸟」,闽南语「突然间」要正
名为「雄雄」,勿再写成「熊熊」。
参与制订闽南语用字的台湾师大台文所所长姚荣松解释说,推荐用字的选字有两大原则
,先考据文献用词的本字,如果原始用字太偏涩,且电脑无法打字,在借用字时则要考
g*******2
发帖数: 3306
3
【 以下文字转载自 Windows 讨论区 】
发信人: ghrtsuv02 (iuo), 信区: Windows
标 题: 用了南极星输入中文,用字词拼音输入?,点连接就弹出新窗口,不得不重启。怎么办?
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Feb 22 18:34:10 2010, 美东)
用了南极星输入中文,用字词拼音输入问号"?",输入就不灵光了,所有的字母输入都是
大写,点连接就弹出新窗口,不得不重启。怎么办?
h****a
发帖数: 580
4
越南共产党电子报网站因刊登的一篇报道在用字上有认可中国在南海拥有主权之嫌,被
越南当局处以罚款。
美联社星期三(9月23日)引越南信息传播部的官员说,曾任越共中央宣教部副部长的
《越南共产党电子报》主编陶维括被处罚金3000万越南盾(1700美元)。
这篇在9月4日发表的报道转载自一份中国报章。文中一名中国海军军官称,在西沙群岛
进行演练的目的是为了“保卫祖国南海边疆”。
有关报道引来许多越南博客批评。《越共电子报》后来撤回报道,并发表了声明,承认
这是一个“错误”,“造成不良后果”。
南沙和西沙群岛据信拥有丰富的石油与天然气资源。中国与越南都声称对西沙与南沙群
岛拥有主权。双方关系不时因主权争议而转趋紧张。
今年4月,信息传播部下令另一份报章《旅游报》停刊三个月,理由是该报刊登“不实
信息”和“引发中越仇恨”。
当时的报道称,《旅游报》曾刊登数篇文章,抨击中国对中越存在争执的岛屿声称拥有
主权的举动。
中国驻菲律宾大使刘建超本周表示,中国希望与有主权争议的国家开展双边谈判,以和
平方式解决问题。
http://news.bbc.co.uk/chinese/simp/hi/newsid
h*********i
发帖数: 2605
5
来自主题: Military版 - 中港台用字比较 (转载)
【 以下文字转载自 Joke 讨论区 】
发信人: iMaJia (iMac,iPod,iPad,i馬甲), 信区: Joke
标 题: 中港台用字比较
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Feb 26 01:32:19 2017, 美东)
以下都以中港台顺序,少存些字帮老型省 ssd 空间
一台手机
一个手堤(电话)
一支行动电话
一台计算机
一部电脑
一台电脑
一台自行车
一架单车
一辆脚踏车
冰淇淋
雪糕
冰淇淋
冰棍
雪条
棒冰
公交
巴士
公车
地铁
地铁
捷运
摩托车
电单车
机车
复印
影印
影印
鼠标
猫屎
滑鼠
笔记本(电脑)
手提电脑
腿电
泡妞
扣女/追女仔
把妹
出租车
的士
??
电影厅
戏院
电影院
g*******2
发帖数: 3306
6
用了南极星输入中文,用字词拼音输入问号"?",输入就不灵光了,所有的字母输入都是
大写,点连接就弹出新窗口,不得不重启。怎么办?

发帖数: 1
7
”彭”と楚文化關係について
——馬王堆帛書《周易》を中心にとして
一、はじめに
《周易·大有卦·九四》爻の爻辭について、古今易学史上では、定論がない問題であ
る。しかも、版本学の角度から言えば、漢代から、この爻の爻辭用字については、三
つの版本があって、當時、伝わっていた。どの版本の用字が、《周易》作者の本來の
意味を表す原始的な版本かということは、本當に難しくて確認できない。この三の版
本は、次の樣うな用字がある、1、漢代の虞翻を代表とする虞氏易学の版本、“その
尪にあらず、咎なし”に作っている。2、魏晉時代の王弼を代表とする王氏易学の版
本、“その旁にあらず、咎なし”に作っている。3、漢代の熹平石經を代表とする正
統的な易学の版本、“その彭にあらず、咎なし”に作っている。
二十世紀の七十年代初期になって、漢代の馬王堆帛書《周易》の出土に本なって、こ
の爻の爻辭原始的な用字の判定と理解にとって、一つの參考すべき機會が與えられた
、しかし、殘念なことに、漢代の馬王堆帛書《周易》は、一つの完全な版本ではなか
った。通行本に比べて、間違った用字も至る所にある。たとえば、《師卦·上六》は
、... 阅读全帖

发帖数: 1
8
”彭”と楚文化關係について
——馬王堆帛書《周易》を中心にとして
一、はじめに
《周易·大有卦·九四》爻の爻辭について、古今易学史上では、定論がない問題であ
る。しかも、版本学の角度から言えば、漢代から、この爻の爻辭用字については、三
つの版本があって、當時、伝わっていた。どの版本の用字が、《周易》作者の本來の
意味を表す原始的な版本かということは、本當に難しくて確認できない。この三の版
本は、次の樣うな用字がある、1、漢代の虞翻を代表とする虞氏易学の版本、“その
尪にあらず、咎なし”に作っている。2、魏晉時代の王弼を代表とする王氏易学の版
本、“その旁にあらず、咎なし”に作っている。3、漢代の熹平石經を代表とする正
統的な易学の版本、“その彭にあらず、咎なし”に作っている。
二十世紀の七十年代初期になって、漢代の馬王堆帛書《周易》の出土に本なって、こ
の爻の爻辭原始的な用字の判定と理解にとって、一つの參考すべき機會が與えられた
、しかし、殘念なことに、漢代の馬王堆帛書《周易》は、一つの完全な版本ではなか
った。通行本に比べて、間違った用字も至る所にある。たとえば、《師卦·上六》は
、... 阅读全帖

发帖数: 1
9
”彭”と楚文化關係について
——馬王堆帛書《周易》を中心にとして
一、はじめに
《周易·大有卦·九四》爻の爻辭について、古今易学史上では、定論がない問題であ
る。しかも、版本学の角度から言えば、漢代から、この爻の爻辭用字については、三
つの版本があって、當時、伝わっていた。どの版本の用字が、《周易》作者の本來の
意味を表す原始的な版本かということは、本當に難しくて確認できない。この三の版
本は、次の樣うな用字がある、1、漢代の虞翻を代表とする虞氏易学の版本、“その
尪にあらず、咎なし”に作っている。2、魏晉時代の王弼を代表とする王氏易学の版
本、“その旁にあらず、咎なし”に作っている。3、漢代の熹平石經を代表とする正
統的な易学の版本、“その彭にあらず、咎なし”に作っている。
二十世紀の七十年代初期になって、漢代の馬王堆帛書《周易》の出土に本なって、こ
の爻の爻辭原始的な用字の判定と理解にとって、一つの參考すべき機會が與えられた
、しかし、殘念なことに、漢代の馬王堆帛書《周易》は、一つの完全な版本ではなか
った。通行本に比べて、間違った用字も至る所にある。たとえば、《師卦·上六》は
、... 阅读全帖
i***s
发帖数: 39120
10
昨天上午,教育部举行新闻发布会,公布了《通用规范汉字表》。该表新收录已在社会语言生活中广泛使用的“闫”等226个类推简化字,并调整45个异体字为规范字。至此,8105个汉字成为中国拥有首批“身份证”的方块字。此外,记者还了解到,公安部正在制定“姓名用字字库”,今后将引导大家尽量使用规范字起名。
义务教育新课标早已修订
据专家介绍,2011年公布的《义务教育语文课程标准》开始修订之时,适逢《通用规范汉字表》研制工作初步完成,里面的“一级字表”正好用到课程标准中去。
此次公布的《通用规范汉字表》主表共收8105字,分为三级:一级字表为常用字集,收字3500个,主要满足基础教育和文化普及的基本用字需要,也可以作为义务教育阶段的识字标准。二级字表收字3000个,常用度仅次于一级字。一、二级字表合计6500字,主要满足出版印刷、信息处理等方面和社会生活的一般用字需要。三级字表收字1605个,是姓氏人名、地名、科学技术术语和中小学语文教材文言文用字中未进入一、二级字表的较通用的字,主要满足与大众生活密切相关的专门领域的用字需要。已出版的《新华字典》第11版和《现代汉语词典》第6版修订时已跟进字表。... 阅读全帖
z**********e
发帖数: 22064
11
http://hx.cnd.org/?p=108115
春节将至,又到了对联创作和张贴的旺季,谈一些对联创作中的禁忌以便大家更好的写
作或鉴赏中国文学中的这一奇葩。以下所谈的主要是自己在对联创作中和这几年在《百
度·知道》回答知友有关对联方面的知识时所遇到的一些常见问题的感悟和体会,论述
若有不足和不当的地方,欢迎各位指出和拍砖。先看两个例子:
例一,有人在百度提问:“欢聚一堂迎新年,欢声笑语贺新春”。此对联后字都是平声
,请问这对联哪个是上联,哪个是下联,为什么?
本人的回答是:严格来讲你这两句不叫对联,只能叫顺口溜。仅从写作技巧上来看,一
幅说的过去的对联,不仅要词性相对,平仄相对,而且要忌重复用字(特殊情况除外)
和忌尾字三连(三连平或三连仄)。具体到你这幅对联,”欢聚一堂”和”欢声笑语”
,先不说重复用了“欢”字,两组词在词性上就是不对的,前者为动词和名词组成的动
宾词组,后者为两个名词组成的联合词组。后面“迎新年”和“贺新春”又重复使用了
“新”字,而且,表达的都是同一个意思,对联的术语叫“合掌”,也是应当忌讳的。
最后,尾字还正如你也注意到的,上下联都是平声,而且,上联还尾... 阅读全帖
m*******e
发帖数: 21667
12
《中华人民共和国国家通用语言文字法》(Law of the People's Republic of China
on the Standard Spoken and Written Chinese Language),是为推动国家通用语言文
字的规范化、标准化及其健康发展,使国家通用语言文字在社会生活中更好地发挥作用
,促进各民族、各地区经济文化交流,根据宪法,制定的法规。这是中华人民共和国第
一部关于语言文字的专门法律。2000年10月31日第九届全国人民代表大会常务委员会第
十八次会议通过,2001年1月1日起施行。此法确立了普通话和规范汉字的“国家通用语
言文字”的法定地位。
中华人民共和国主席令
第三十七号
《中华人民共和国国家通用语言文字法》已由中华人民共和国第九届全国人民代表
大会常务委员会第十八次会议于2000年10月31日通过,现予公布,自2001年1月1日起施
行。
中华人民共和国主席 江泽民
2000年10月31日
中华人民共和国国家通用语言文字法
(2000年10月31日第九届全国人民代表大会常务委员会第十八次会议通过)
目 录
第一章 总则
第二章 国家通用语... 阅读全帖
m********r
发帖数: 811
13
来自主题: Linux版 - OpenOffice.org
跳转到: 导航, 搜索
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
下面采用电脑和信息技术组全文转换 [编辑]
1. 原始语言:A.I.;大陆:人工智能;香港:人工智能;台灣:人工智慧; 当前
用字模式下显示为→人工智能
2. 原始语言:access;大陆:访问;台灣:存取; 当前用字模式下显示为→访问
3. 原始语言:activation;大陆:激活;台灣:啟動; 当前用字模式下显示为→
激活
4. 原始语言:adapter;大陆:适配器;台灣:介面卡; 当前用字模式下显示为→
适配器
5. 原始语言:address;大陆:地址;台灣:位址; 当前用字模式下显示为→地址
6. 原始语言:advanced;大陆:高端;台灣:進階; 当前用字模式下显示为→高端
7. 原始语言:advanced;大陆:高级;台灣:進階; 当前用字模式下显示为→高级
8. 原始语言:advanced;大陆:高级;台灣:高階; 当前用字模式下显示为→高级
9. 原始语言:algorithm;大陆:算法;台灣:演算法; 当前用字模式下显示为→

发帖数: 1
14
四、虞氏易学の“尪”字說についての考察
本章中、私は、虞氏易学に対する“尪”字說の考察を進める。
まず、虞氏易学の由來問題について、徹底的な研究を進める。
1、虞氏易学の由來
《三國志·吳書·虞陸張駱陸吾朱伝》の記錄よると、
臣の高祖故靈陵太守光は、少いとき孟氏易を治る、曾祖父故平輿令成は、その業を纘
述す、至る臣の祖父鳳は、之を為って最も密しく。臣の亡考故日南太守歆は、鳳に本
ってことを受け、最も舊書あり、世にその業を伝え、至る臣の五世になる。
とある。ここには、虞翻の家族が世代に孟氏易を治め、彼の時代までに、すでに五世
になった。このことを以下で說明する、すなわち、
高祖虞光一世(孟氏易)→曾祖虞成二世(孟氏易)→祖父虞鳳三世(孟氏易)→父親
虞歆四世(孟氏易)→虞翻五世(孟氏易から虞氏易へ変る)。
五代の家伝易学は、虞光の孟氏易学から始めて伝えられたのである。虞翻に至って、
《三國志·吳書·虞陸張駱陸吾朱伝》の記錄によると、
先師の說を蒙り、經に依り、注を立つ……覽る所の諸家の解、流俗の義を離れず、実
に當らざることあれば、輒ち、悉く改定し、もってその正さに就く。
とある。當時、... 阅读全帖
g****g
发帖数: 1828
15
来自主题: Movie版 - 宫崎骏
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
1. 简体:千与千寻;台灣:神隱少女;繁體:神隱少女;香港:千與千尋; 当前
用字模式下显示为→千与千寻
2. 简体:哈尔的移动城堡;台灣:霍爾的移動城堡;繁體:霍爾的移動城堡;香港
:哈爾移動城堡; 当前用字模式下显示为→哈尔的移动城堡
3. 简体:风之谷;台灣:風之谷;繁體:風之谷; 当前用字模式下显示为→风之谷
4. 简体:红猪;台灣:紅豬;繁體:紅豬;香港:飛天紅豬俠; 当前用字模式下
显示为→红猪
5. 简体:幽灵公主;台灣:魔法公主;繁體:魔法公主;香港:幽靈公主; 当前
用字模式下显示为→幽灵公主
6. 简体:未来少年科南;台灣:未來少年柯南;繁體:未來少年柯南;香港:高立
的未來世界; 当前用字模式下显示为→未来少年科南
7. 简体:熊猫家族;台灣:熊貓家族;繁體:熊貓家族;香港:熊貓叻叻; 当前
用字模式下显示为→熊猫家族
8. 简体:阿尔卑斯山的少女海蒂;台灣:阿爾卑斯山的少女;繁體:阿爾卑斯山的
少女;香港:飄零燕; 当前用字模式下显示为→阿尔卑斯山的少女海蒂
z**n
发帖数: 22303
16
某导师创立的某觉会的自称什么毛狮子的信徒看到楞严咒居然都不放过污蔑藏传佛教的
机会,胡言乱语地说喇嘛教最怕楞严咒,只好给他长点知识:
「楞严咒」诸本对照逐字对译——兼议「大佛顶」与「大白伞盖佛母」的关系

汉传佛教中有一重要的咒——「楞严咒」(亦称为「大佛顶陀罗尼」),其出自于“唐
.般剌蜜帝”所译的《大佛顶如来密因修证了义诸菩萨万行首楞严经》中(亦有几种单
译本);同时藏传佛教中,亦有一与之相似的咒——「大白伞盖陀罗尼」,其出处为“
元.真智”等译的《佛说大白伞盖总持陀罗尼经》(亦有“沙啰巴”的异译本《佛顶大
白伞盖陀罗尼经》等);此二经文说法时机、人物等完全不同,但其二者咒文内容、作
用、功能上却完全相似,并且名称上亦有相同之处;因此,有人即说此二者相同,但亦
有人说此二者不同。因其二者翻译手法及出处等处的明显不同,所以,并不容易直接看
出其内在关联。本文试从「楞严咒」各个版本译文的完整对照中,通过其音译或意译,
还原出相应的梵文及对应的汉文译文,并以此来确认出汉传的「楞严咒」与藏传的「大
白伞盖陀罗尼」间的异同。同时,亦由此对照,为「楞严咒」确认出相对最为准确的咒
文及译文。
... 阅读全帖

发帖数: 1
17
四、虞氏易学の“尪”字說についての考察
本章中、私は、虞氏易学に対する“尪”字說の考察を進める。
まず、虞氏易学の由來問題について、徹底的な研究を進める。
1、虞氏易学の由來
《三國志·吳書·虞陸張駱陸吾朱伝》の記錄よると、
臣の高祖故靈陵太守光は、少いとき孟氏易を治る、曾祖父故平輿令成は、その業を纘
述す、至る臣の祖父鳳は、之を為って最も密しく。臣の亡考故日南太守歆は、鳳に本
ってことを受け、最も舊書あり、世にその業を伝え、至る臣の五世になる。
とある。ここには、虞翻の家族が世代に孟氏易を治め、彼の時代までに、すでに五世
になった。このことを以下で說明する、すなわち、
高祖虞光一世(孟氏易)→曾祖虞成二世(孟氏易)→祖父虞鳳三世(孟氏易)→父親
虞歆四世(孟氏易)→虞翻五世(孟氏易から虞氏易へ変る)。
五代の家伝易学は、虞光の孟氏易学から始めて伝えられたのである。虞翻に至って、
《三國志·吳書·虞陸張駱陸吾朱伝》の記錄によると、
先師の說を蒙り、經に依り、注を立つ……覽る所の諸家の解、流俗の義を離れず、実
に當らざることあれば、輒ち、悉く改定し、もってその正さに就く。
とある。當時、... 阅读全帖
m********r
发帖数: 811
18
来自主题: Physics版 - Belle 实验
跳转到: 导航, 搜索
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
下方采用物理学组全文转换 [编辑]
1. 原始语言:AndradeGravitation;台灣:萬有引力;大陆:万有引力;香港:萬
有引力; 当前用字模式下显示为→万有引力
2. 台灣:牽引力;大陆:牵引力; 当前用字模式下显示为→牵引力
3. 台灣:積分形式;大陆:积分形式; 当前用字模式下显示为→积分形式
4. 台灣:微分形式;大陆:微分形式; 当前用字模式下显示为→微分形式
5. 原始语言:Gravitational acceleration;台灣:重力加速度;大陆:重力加速
度; 当前用字模式下显示为→重力加速度
6. 原始语言:Andrade;台灣:安德拉德;香港:安達迪;大陆:安德拉德; 当前
用字模式下显示为→安德拉德
7. 原始语言:Appleton;台灣:阿普頓;大陆:阿普尔顿; 当前用字模式下显示
为→阿普尔顿
8. 原始语言:Avogadro;台灣:亞佛加厥;大陆:阿伏伽德罗; 当前用字模式下
显示为→阿伏伽德罗
9. 原始语言:
T*****n
发帖数: 2456
19
蘋果日報的苹,不过既然讨论到这个问题,想稍微再paste一把。。。
2009年教育部恢复六繁体字:硃、噁、濛、鍾、蘋、剋
【侨报网讯】中国国家教育部12日公布《通用规范汉字表》征求意见稿,由即日起至本
月底,开始向社会公开征求意见。新字表原则上不恢复繁体字,根据现实语言生活状况
收录了51个异体字和6个繁体字,44个汉字的字形作了微调。考虑到汉字在两岸四地及
国际上的使用情况,特别编制了《简繁汉字对照表》以利沟通。
国家语委副主任、教育部语言文字信息管理司司长李宇明今天在记者会上表示,最新的
《通用规范汉字表》是《中华人民共和国国家通用语言文字法》的配套规范,共收字
8300个。根据字的通用程度划分为三级:一级字表收字3500个,是使用频度最高的常用
字,主要满足基础教育和文化普及层面的用字需要。二级字表收字3000个。一、二级字
主要满足现代汉语文本印刷出版用字需要。三级字表收字1800个,主要满足予大众生活
和文化普及密切相关的专门领域的用字需要。   复用六字事出有因   李宇明表示
,字表研制过程中,对繁体字恢复和类推简化问题,曾进行过反复的研讨。最终得出的
结论是:为了维护社... 阅读全帖
m********r
发帖数: 811
20
来自主题: Hardware版 - 数字信号处理器
跳转到: 导航, 搜索
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用标题手工转换。
* 转换标题为:原文:数字信号处理器;简体:数字信号处理器;繁體:數位訊號
處理器;
* 实际标题为:数字信号处理器;当前显示为:数字信号处理器
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
1. 简体:数字信号处理器;繁體:數位訊號處理器;香港:數字信號處理器; 当
前用字模式下显示为→数字信号处理器
2. 简体:数字;繁體:數位;香港:數字; 当前用字模式下显示为→数字
3. 简体:信号;繁體:訊號;香港:信號; 当前用字模式下显示为→信号
4. 简体:实時;繁體:即時; 当前用字模式下显示为→实時
5. 简体:数字;繁體:數位; 当前用字模式下显示为→数字
6. 原文:模擬信號;简体:模拟信号;繁體:類比信號; 当前用字模式下显示为
→模拟信号
显示↓关闭↑字词转换说明
字词转换是中文维基的一项自动转换,目的是通过计算机程序自动消除繁简、地区词等
不同用字模式的差异,以达到阅读方便。字词转换包括全局转换和手动转换,本说明所
使用的标题转换和全文转换技术,都

发帖数: 1
21
甲骨文家谱刻辞研究
──对《库、方二氏藏甲骨卜辞》第1506片甲骨的考察
在使用甲骨文的时代,占卜吉凶和祭祀祖先成了甲骨文记载的主要内容。祭祀祖先最基
本的先决条件就是对自己祖先的确认。所以在商、周两代的青铜器铭文上最为常见的“
子子孙孙永宝用”就成了一句祖先传给后代的基本训条。在商周时代,“国之大事,唯
祀与戎”。为了准确牢记自己的历代祖先名氏,成了当时各国和各部落史官和家族成员
的基本任务。商代甲骨文多为占卜问疑的记录,但也有一些并非卜辞。这就是表谱刻辞
,它大致包括干支表、祀谱、家谱等内容。郭沫若《卜辞通纂》中将甲骨文分为五类,
其中之一就是世系。陈梦家《殷墟卜辞综述》中分为三类,其中一类是“表谱刻辞”。
此类中又有“干支系、祀谱和家谱”之分。这大概就是甲骨文表谱刻辞存在的历史原因
吧。
在已经出土的十几万片甲骨文中,在内容可以明确看作是家谱刻辞的,大概只有三片:
其一见于《殷契卜辞》第209片甲骨,其一见于《库、方二氏藏甲骨卜辞》第1506片甲
骨,其一见于《殷虚文字乙编》第4856片甲骨。以上三片甲骨中,家谱的特征最为丰富
和最有研究价值的当推《库、方二氏藏甲骨卜辞》第150... 阅读全帖
d*********o
发帖数: 6388
22
http://news.163.com/13/0828/02/97B3Q46B00014AED.html
昨天上午,教育部举行新闻发布会,公布了《通用规范汉字表》。该表新收录已在社会
语言生活中广泛使用的“闫”等226个类推简化字,并调整45个异体字为规范字。至此
,8105个汉字成为中国拥有首批“身份证”的方块字。此外,记者还了解到,公安部正
在制定“姓名用字字库”,今后将引导大家尽量使用规范字起名。
新增部分规范字

“瞋”在《第一批异体字整理表》中为“嗔”的异体字,《通用规范汉字表》将其
调整为规范字,义为“发怒时睁大眼睛”,不再作为“嗔”的异体字。

“挼”,原来是“挪”的异体字,但因为这两个字读音和意义都不同,《通用规范
汉字表》不再将其视为异体关系。

“吒”以前为“咤”的异体字。《通用规范汉字表》将其在特定用法上调整为规范
字,规定该字可用于姓氏人名,读zha(一声),如“哪吒”。读zha(四声)时,仍用
“咤”。

“皙”指人的皮肤白,不再作为“晰”的异体字。

“噘”指噘嘴,不再... 阅读全帖
m********r
发帖数: 811
23
来自主题: WorldNews版 - 绿坝·花季护航
(重定向自綠壩)
跳转到: 导航, 搜索
本文记述一项中国大陆新闻动态。随着事件发展,内容可能会快速更新。
注意:维基百科不是新闻报道,如果您想要提供与此条目相关的新闻消息,请至维基新
闻发布。 中华人民共和国国旗
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
下面采用电脑和信息技术组全文转换 [编辑]
1. 原始语言:A.I.;大陆:人工智能;香港:人工智能;台灣:人工智慧; 当前
用字模式下显示为→人工智能
2. 原始语言:access;大陆:访问;台灣:存取; 当前用字模式下显示为→访问
3. 原始语言:activation;大陆:激活;台灣:啟動; 当前用字模式下显示为→
激活
4. 原始语言:adapter;大陆:适配器;台灣:介面卡; 当前用字模式下显示为→
适配器
5. 原始语言:address;大陆:地址;台灣:位址; 当前用字模式下显示为→地址
6. 原始语言:address bar;大陆:地址栏;台灣:位址列; 当前用字模式下显示
为→地址栏
7. 原始语言:advanced;大陆:高端;台
s*****e
发帖数: 506
24
说简体字易于书写,易于交流,所以推广简体字,我想,难道说中国古人就那么笨,
5000年来就从来没有想到把汉字简化吗?如果真是这样,那凭什么说古人聪明,凭什么
说什么华夏文明领先世界5000年呢?
然后,我被一些要恢复繁体字的说法忽悠了,也认为推广简体字是割裂中国文化的阴谋
!于是也积极倡导恢复繁体字。
可是,后来我看到马王堆出土的汉墓竹简和帛书,分明里边很多都是简体字啊,我一看
都认识!接着我再一查,啊约,其实大陆简体字比台湾繁体字更古老!90%以上都是古
代就一直在用的!
反而台湾繁体字竟然是完全按照1875年“大清钦定正体字”,是鞑系搞的!本来汉字每
个都有多种写法,而那个“大清钦定正体字”全部选择最笨最繁的写法。满清还多次改
字造字,重复改、重复造,就这么折腾,从满清康熙大麻子开始,每隔一段时间,颁布
一次“大清钦定正体字”,强制臣民必须遵从,否则就是错字。本来汉字是可以有很多
别字的,很多通假字,并没有过分的要求一笔一画都不能错,满清的这种“严谨”其实
是对文化自由的束缚。
总有人说繁体字云云,繁体字源于“大清钦定正体字”,1875年才公布,谁再说这玩意
藏着神马GP我们的血脉... 阅读全帖
m********r
发帖数: 811
25
来自主题: WorldNews版 - 乙肝歧视
跳转到: 导航, 搜索
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
1. 大陆:乙肝;台灣:B肝;香港:乙肝; 当前用字模式下显示为→乙肝
2. 大陆:乙型肝炎;台灣:B型肝炎;香港:乙型肝炎; 当前用字模式下显示为→
乙型肝炎
3. 大陆:携带者;台灣:帶原者;香港:帶病毒者; 当前用字模式下显示为→携
带者
4. 大陆:献血;台灣:捐血;香港:捐血; 当前用字模式下显示为→献血
显示↓关闭↑字词转换说明
字词转换是中文维基的一项自动转换,目的是通过计算机程序自动消除繁简、地区词等
不同用字模式的差异,以达到阅读方便。字词转换包括全局转换和手动转换,本说明所
使用的标题转换和全文转换技术,都属于手动转换。
如果您想对我们的字词转换系统提出一些改进建议,或者提交应用面更广的转换(中文
维基百科全站乃至MediaWiki软件),或者报告转换系统的错误,请前往Wikipedia:字
词转换请求或候选发表您的意见。
乙肝歧视是指中国大陆社会现在存在的对乙型肝炎患者和健康的病毒携带者(下简称携
带者)的一种歧视现象。在所有歧视中,最严重的是就业歧视。事实上
m********r
发帖数: 811
26
来自主题: WorldNews版 - 阿波羅11號
阿波羅11號
維基百科,自由的百科全書
跳轉到: 導航, 搜尋
汉漢▼▲
為了閱讀方便,本文使用標題手工轉換。
* 轉換標題為:简体:阿波罗11号;台灣:阿波羅11號;香港:太陽神11號;
* 實際標題為:阿波罗11号;當前顯示為:阿波羅11號
為了閱讀方便,本文使用全文手工轉換。轉換內容:
1. 大陆:阿波罗;台灣:阿波羅;香港:太陽神; 當前用字模式下顯示為→阿波羅
2. 大陆:阿姆斯特朗;台灣:阿姆斯壯;香港:岩士唐; 當前用字模式下顯示為
→阿姆斯壯
3. 简体:月表;繁體:月表; 當前用字模式下顯示為→月表
4. 简体:千克;繁體:公斤; 當前用字模式下顯示為→公斤
顯示↓關閉↑字詞轉換說明
字詞轉換是中文維基的一項自動轉換,目的是通過電腦程式自動消除繁簡、地區詞等不
同用字模式的差異,以達到閱讀方便。字詞轉換包括全局轉換和手動轉換,本說明所使
用的標題轉換和全文轉換技術,都屬於手動轉換。
如果您想對我們的字詞轉換系統提出一些改進建議,或者提交應用面更廣的轉換(中文
維基百科全站乃至MediaWiki軟體),或者報告轉換系統的錯誤,請前
k****n
发帖数: 780
27
来自主题: NextGeneration版 - 羊宝宝取名避讳啥?(转载)
身为家长,我们都希望自己的孩子赢在“起跑线”上。姓名作为父母送给孩子人生的第
一份礼物,当然也不能输给别人。而要想孩子取名“不能输给别人”,就要做到既好听
,又要助运。今天,就从命理角度,谈谈给羊宝宝取名都要避讳啥?
1、避免与羊宝宝个人命理喜用相悖
符合命理喜忌是取名的根本。从命理角度讲,人的八字和姓名好比人的身体和精神
。身体的强弱旺衰,与精神的好坏息息相关,精神旺则身厚,精神薄则身弱。而一个人
的八字记录着一个人的吉凶祸福、夭寿运势。如果一个人的命理“先天不足”,就需要
后天来补,而通过姓名来弥补命理的先天缺陷,就是常见的有效助运方式。
如此来讲,给羊宝宝取名,首先要看他的生辰八字,知其八字强弱、命理喜忌,再
根据其命理特征来进行取名,方可避免宝宝的名字与个人命理喜用相悖的情况发生。
2、避讳字讳名
这里讲的“讳字”、“讳名”,指的是在给家里的羊宝宝取名时要避讳家族里先辈
的名字。取名避先人讳一直是国人的习俗,这体现了中华礼仪的传承,是尊重长幼传承
有序的传统。
不过,这一点还要用发展的眼光来看待,随着时代的开明,许多家长为了某种纪念
,或许会在孩子的名字里体现先祖的名或字,以此... 阅读全帖
s*******w
发帖数: 2257
28
西澳凯文:毛泽东诗词之我见(二)
发表于 2015 年 12 月 20 日 由 沉尽
——王康先生《思与诗- -却话毛泽东诗词》读后之二
(接前文)
2. 毛诗词之“出律失韵”辨析
上篇提到:王康先生宏文中采用的一位女士评价毛泽东诗词的那一段,仅仅在“犯复”
一个问题上就滔滔不绝,洋洋千言。原以为该女子有李清照填词之奇才,林黛玉论诗之
高见,虽不能做到字字珠玑,句句璀璨,也定会有不少妙论奇谈以振聋发聩。让人如醍
醐灌顶,茅塞顿开。谁知其人之评论品读下来,实乃一个“无知者最无畏”,“人有多
大胆,地有多大产”。将“伟大领袖”当年脍炙人口的,连王康先生也曾顶礼膜拜过的
“光辉诗篇”,几乎句句都给恶评,首首皆与否定,直从九霄之上贬入尘泥之下。想王
康先生也“少年时代曾是毛的狂热信徒”(王康自述),信当有其信的理由;虽然对毛
后来已深恶痛绝,但凭自己学富五车,才高八斗之本色,不会看不出此女子这一段在“
Talking Rubbish”(道垃圾)。如果说当天因行色匆匆,急着要用,来不及仔细审查
,不得已而用之;但如今已时过多日,并已被《美国之音》,《华夏文摘》等多家媒体
选用,怎可以一而再,... 阅读全帖
j*****6
发帖数: 1059
29
来自主题: TrustInJesus版 - 李常受的「四位一体论」 吴主光
李常受的「四位一体论」
吴主光
(吴主光注:一位弟兄藉电邮寄给我,李常受对「四位一体」的讲论。为方便读者阅读
起见,笔者以括号和新标点符号,将这篇文章加以修饰,使读者容易明白其中的思路,
不至混淆。笔者又在文章後面,对李常受的言论中,逐点驳斥其错谬之处。下文凡以(
黑色字体)印出的部份,都是笔者的意见。)
以下是来信的原文:
「吴主光弟兄,这是李常受召会不相信「三位一体」,相信「四一神」的证据。此教派
常借灵意,大大曲解圣经,完全违背倪柝声弟兄原本所相信的真道,请多加小心这个挂
羊头卖狗肉的异端,下面是相信「四一神」的证据:
吴主光的评论:
将李常受之「四位一体论」寄给我的那弟兄,一开始就指出,李常受召会不相信「三位
一体」;其实李常受不是不相信「三位一体」,而是藉「三位一体」错谬地推论出「四
位一体」而已。按笔者所知,二三十年前,一位神仆「艾得里」牧师写了一本书,名为
《神人李常受》;该书指出,李常受的「四位一体论」违反圣经真理。结果被李常受的
「召会」控告,最後法庭判决艾得里牧师赔偿巨额罚款,令艾得里牧师远走他方。自此
之後,李常受的「召会」极少再提及「四位一体论」。如今有... 阅读全帖
o***s
发帖数: 42149
30
著名语文期刊《咬文嚼字》21日揭晓2016年度十大语文差错,“载(zɑǐ)人飞行”“一揽子货币”等入选。这一年国际国内风云激荡,不少语文差错源自国际政治经济科技大事。
这十大语文差错分别是:
一、航天新闻报道中的读音错误:“载人飞行”的“载”误读为zɑǐ。2016年11月18日,神舟十一号飞船在完成一系列载人飞行任务后,顺利返航着陆。总飞行时间长达33天,是迄今为止我国持续时间最长的一次载人飞行。
一些广播电视媒体的播音员把“载人飞行”的“载”读作了zɑǐ。“载”是多音字,读zɑì时,意思是装乘、携带;读zɑǐ,意思是记载、刊登。“载人飞行”指用飞行器承载人的飞行,应读作zɑì。
二、经济新闻报道中的用词错误:“一篮子货币”误为“一揽子货币”。2016年10月1日,人民币正式加入国际货币基金组织特别提款权(简称SDR)的一篮子货币。不少媒体在报道这则新闻时,将“一篮子货币”说成了“一揽子货币”。
货币篮子(Currency basket)或称一篮子货币,是一个经济学术语,指设定汇率时作为参考而选择一组外币,由多种货币按不同的比重构成货币组合。而“一揽子”则指对各种事物不加选择地包揽在一... 阅读全帖
m********r
发帖数: 811
31
来自主题: Military版 - 淮海战役
(重定向自徐蚌會戰)
跳转到: 导航, 搜索
跳过字词转换说明
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用标题手工转换。
* 转换标题为:大陆:淮海战役;香港:淮海戰役;台灣:徐蚌會戰;
* 实际标题为:淮海战役;当前显示为:淮海战役
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
1. 大陆:辽沈战役;香港:遼瀋戰役;台灣:遼西會戰; 当前用字模式下显示为
→辽沈战役
2. 大陆:淮海战役;香港:淮海戰役;台灣:徐蚌會戰; 当前用字模式下显示为
→淮海战役
3. 大陆:平津战役;香港:平津戰役;台灣:平津會戰; 当前用字模式下显示为
→平津战役
显示↓关闭↑字词转换说明
字词转换是中文维基的一项自动转换,目的是通过计算机程序自动消除繁简、地区词等
不同用字模式的差异,以达到阅读方便。字词转换包括全局转换和手动转换,本说明所
使用的标题转换和全文转换技术,都属于手动转换。
如果您想对我们的字词转换系统提出一些改进建议,或者提交应用面更广的转换(中文
维基百科全站乃至MediaWiki软件),或者报告转换系统的错误,请前往Wikipedia:字
词转换请求或候选发
d******a
发帖数: 32122
32
音译所以写成 抬弯大学也行?
当然了,弯弯一边说“臺灣”才是正规写法,一边又对台是臺的异体字还是简体字说法
不一。
其实是异体还是简体没关系,无非是臺太难写了,于是“约定促成”为台了
臺灣非台灣? 教部要用正字
[自由時報]
[2010-12-13 02:29:14]
臺灣非台灣? 教部要用正字
教育部通函各級學校及國立編譯館,要求教科書中一律使用「臺灣」。(記者鹿俊為攝)
〔記者胡清暉、黃維助、謝文華/台北報導〕「台灣」也要正名?由於「臺」和「台」
兩字坊間經常通用,而「台」字筆畫較少,愈來愈多人把「臺灣」寫成「台灣」,教育
部考據字源後宣布,以後教育部公文一律使用「臺灣」用字,並通函各級學校及國立編
譯館、教科書商,預計後年教科書就會統稱「臺灣」。
教科書將統一用「臺」
教育部國語會執行秘書陳雪玉強調,雖然在教育體系內規範使用「臺灣」,也鼓勵大家
平日多書寫正體字,但考慮民眾長期約定俗成的習慣,未來各級升學考試時,寫「台灣
」不會扣分,目前也沒有考慮更改路標或招牌。
陳雪玉指出,「台」是「臺」的異體字,不是簡體字,教科書的台北、台中、台南等地
名,也要一律書寫為臺北、臺中、臺南。
... 阅读全帖
m********r
发帖数: 811
33
来自主题: WorldNews版 - 迈克尔·杰克逊
跳转到: 导航, 搜索
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用标题手工转换。
* 转换标题为:简体:迈克尔·杰克逊;繁體:麥可·傑克遜;台灣:麥可·傑克
森;香港:米高·積遜;
* 实际标题为:迈克尔·杰克逊;当前显示为:迈克尔·杰克逊
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
下面采用艺人译名组全文转换 [编辑]
1. 原始语言:Jessica Alba;大陆:杰西卡·阿尔巴;香港:謝茜嘉·艾芭;台灣
:潔西卡·艾芭; 当前用字模式下显示为→杰西卡·阿尔巴
2. 原始语言:Woody Allen;大陆:伍迪·艾伦;香港:活地·亞倫;台灣:伍迪
·艾倫; 当前用字模式下显示为→伍迪·艾伦
3. 原始语言:Julie Andrews;大陆:朱莉·安德魯斯;香港:茱莉·安德絲;台
灣:茱莉·安德魯絲; 当前用字模式下显示为→朱莉·安德魯斯
4. 原始语言:Judd Apatow;大陆:贾德·阿帕图;香港:祖艾·柏圖;台灣:賈
德·艾帕托; 当前用字模式下显示为→贾德·阿帕图
5. 原始语言:Alan Arkin;大陆:阿兰·阿尔金;台灣:亞倫·
m********r
发帖数: 811
34
来自主题: WorldNews版 - 沃尔夫冈·阿马多伊斯·莫扎特
(重定向自莫扎特)
跳转到: 导航, 搜索
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用标题手工转换。
* 转换标题为:简体:沃尔夫冈·阿马多伊斯·莫扎特;台灣:沃夫岡·阿瑪迪斯
·莫札特;
* 实际标题为:沃尔夫冈·阿马多伊斯·莫扎特;当前显示为:沃尔夫冈·阿马多
伊斯·莫扎特
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
1. 简体:莫扎特;台灣:莫札特; 当前用字模式下显示为→莫扎特
2. 简体:沃尔夫冈;台灣:沃夫岡; 当前用字模式下显示为→沃尔夫冈
3. 简体:阿马多伊斯;台灣:阿瑪迪斯; 当前用字模式下显示为→阿马多伊斯
显示↓关闭↑字词转换说明
字词转换是中文维基的一项自动转换,目的是通过计算机程序自动消除繁简、地区词等
不同用字模式的差异,以达到阅读方便。字词转换包括全局转换和手动转换,本说明所
使用的标题转换和全文转换技术,都属于手动转换。
如果您想对我们的字词转换系统提出一些改进建议,或者提交应用面更广的转换(中文
维基百科全站乃至MediaWiki软件),或者报告转换系统的错误,请前往Wikipedia:字
词转换请求或候选发表您的意见。
m*****8
发帖数: 4059
35
http://www.jydoc.com/article/557914.html
学前部调研交流——《尝试学字法》交流心得
《尝试学自法》创始人石皇冠
1、“尝试学字法”依据正常华语儿童学习华文的迁移规律,先学分词分短语朗读
,在学会朗读的过程中不知不觉实现识字目标,针对读写实践中的别字白字问题,运用
邱学华尝试教学理论,把鄢文俊《字族文识字教材》加工为《尝试学字学材》,设计出
儿童在教师指导下自主探究汉字构字规则、用字规则的教学方法。它的显著特征是先练
后讲、多练少讲。“尝试学字法”
2、识字的目标定位在记忆字形特征;学字的目标定位在学习构形规则、用字规则
。绝大多数识字教学法和写字教学各行其是,没有有机地结合起来,默写生字和规范书
写依然缺乏理想的教学模式,汉字书写水平依然不理想。“尝试学字法”把学字和黄金
练字有机地结合起来,不但减轻生字默写负担,而且学生能写出规范漂亮的字。
3、尝试学字课堂,有特色鲜明的第一次尝试题、第二次尝试题、书写尝试,以学
生为主、自学为主、实践为主,先练后讲,多练
4、笔者的孩子5周岁,中国少年儿童出版社出版的少儿版《... 阅读全帖
b***u
发帖数: 12010
36
1.属鼠的人命名10原则
(1)字含五谷杂粮。名字选用宜有“豆”、“麦”、“米”、“梁”、“禾”、“草
”的部首。用字如:麦、梁、稔、程、蕙、芝、苏。
(2)字带王旁。老鼠为第一生肖,排名最前可以称王,名字中宜选用有“王”、“君
”、“令”之字。如玲、琴、冠、琳、珍、琪、玺、珲等。
(3)字有藏身之所。老鼠喜欢打洞,作为藏身之所,名字宜用“口”、“宀”、“乙
”、有“厶”的字也可用。这类字如:如、君、合、呈、和、品、哲、商、超、单、喜
、乔、嘉、严、园、宏、宇、家、宙、容、富、实。
(4)字有华丽之意。鼠喜欢披彩衣、华丽其身。可用“彡”、“巾”、“系”、“衣
”、“采”偏旁的字命名。如:彦、彤、彬、彩、帆、希、帅、绅、结、絮、紫、经、
绿、纲、绮、缘、绩、继。
(5)字有夜黑之意。老鼠喜欢在夜间活动,字形喜有“夕”字。如铭、名、多、外、
夜、黄、梦。
(6)字与鼠相合。申子辰三合,鼠为子,喜欢用“申”、“辰”的字形,帮助力大,
可以壮大其身,贵人运强、财运更顺畅。三合力量很大,如能选用三合字形,可优先考
虑,尤其在名字的第二个字。如:玖、坤、袁、媛、农、振、丽、震、麒。
(7)字与鼠相... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
37
有意思!圣经一共用词多少?看到说毛选1-5卷用字3150个,孙中山《三民主义》用字
2134个,老舍《骆驼祥子》用字2413个。估计汪峰、许巍的用字比较少,呵呵。
o***s
发帖数: 42149
38
只要熟记808个汉字,即使不会汉语、日语和韩语,在三个国家也可以进行简单的交流。记者昨天从中国人民大学获悉,历时三年,由该校原校长纪宝成牵头编制的《中日韩共同常用八百汉字表》已经完成。借助该字表,三国青年不仅可以“笔谈”,方便旅游,增进交流,还能为三国青年互相学习彼此语言提供方便。
日本韩国汉字史已逾千年
古老的汉字已有三千多年的历史,日本和韩国使用汉字的历史也已超过千年,汉字被视为中日韩三国文化交流的天然纽带。
1897年,孙中山流亡日本,他结识日本人宫崎滔天。两人虽然语言不通,但竟能毫无障碍的“笔谈”,借助的就是彼此相熟的汉字。通过“笔谈”,宫崎滔天了解了中国的革命,孙中山也与其探讨中国革命的战略。两人的“笔谈”书信被收录在《宫崎滔天家藏》一书中,于2011年在中国出版。
不仅如此,上世纪80年代,很多日本游客来到中国旅行,虽然不会说汉语,但却能通过写纸条在中国的商店里顺利购物,到日本、韩国旅行的中国人,同样能够看懂当地招牌上的简单汉字,这都得益于三国对汉字的熟悉。
2010年,时任人大校长的纪宝成在参加东北亚名人会时,提出编制一份《中日韩共用常见汉字表》的建议,在他看来,汉字是三... 阅读全帖
g******t
发帖数: 18158
39
放狗搜了一个来:
http://www.hawh.cn/html/20090205/106911.html
少林僧兵抗倭事迹考
[作者:程大力/何伟琪] [2009-02-05]
少林武术如果和其它许多武术流派一样,如果一直仅是在下层民间流传,很可能长
时期会默默无闻,不会留下什么文字记载,而绝对不会有后来那样的声名,也绝对不会
“寺以武显”、“武以寺名”。但“执干戈以卫社稷”是士人的最高责任,“修、齐、
治、平”是士人的最高理想,和尚也好,武术也好,一旦同样进入了这个层面,自当刮
目相看,另当别论。明清之际的大儒顾炎武在评价僧兵抗倭时,所说的“嗟乎!能执干
戈以捍疆场,则不得以其髡徒而外之矣”这句话,便正好说明了这一点。
倭寇入侵之初,中国军队连战连败,少林僧兵出马,首次战胜倭寇,使我军民重新
振作,所以时人郑若曾便说:“其安中国之神气,功岂小哉?”①少林僧兵在明代的征
战活动,特别是参加抗倭战争,屡建殊勋,为少林寺、少林僧兵、少林武术赢得了巨大
的名声。这是少林武术史一个重要的转折点,是少林武术真正发展和显扬的重要契机。
一、明代僧兵抗倭事实
嘉靖时,明王朝海防松弛,沿海卫... 阅读全帖
K*****2
发帖数: 9308
40
我比较没文化,随便读读通鉴,由于魏晋时期普遍用的是单名,发现似乎名字的用字是
有个极小的范围,我推测,单名用字的字库不可能上千,上百我都怀疑。
按理说能载入史书的也都是有头有脸的人物了,不过似乎名字的用字无外乎那些字,很
难看到一个例外的。
举几个例子,苻坚手下有:苟苌、姚苌。
名字叫冲的,桓冲、窦冲(苻坚部将)、石冲、慕容冲、姚冲,很明显后面这几个一定
都是按照什么规律来的。
还有南朝名字叫诞的,也是一大堆,我估计诞的古音是延。

发帖数: 1
41
家族悬案角度下的陈冲恪
在陈寅恪先生早期经历中最为神秘的一次活动是:1967年12月写的“第七次交代稿”中
记述的1914年发生的事情:
江西省教育司副司长符九铭电召回江西南昌,阅留德学生考卷。并许补江西省留学官费

——这里最宜注意的是:
江西省教育司副司长符九铭为什么要电召一个在法国的留学生回国参加阅留德学生的考
卷工作?既非当时国内无人了解德语,亦非当时陈寅恪先生的德语水准名扬中外。
江西省教育司副司长符九铭是怎么认识陈寅恪先生的?在已知陈三立、陈寅恪先生父子
的交游史中没有史料证明陈家父子和符九铭有来往。
作为当时江西省教育司副司长的符九铭为什么要无缘无故地许给陈寅恪先生江西省留学
官费的资格?
以上三个疑问说明此事实在太离奇了!可是陈寅恪先生本人和其后代、亲属至今无人道
及此事。这便是有必要在此略加考证的原因。由此便引出了陈寅恪先生早期生平经历中
的一个神秘人物——陈冲恪。
首先,我们先从陈三立先生共有多少名子女这一基本问题入手。也许,陈家后代、陈寅
恪先生的朋友和学生、研究陈寅恪先生的专家会以为我们无事生非。因为出自陈寅恪先
生的学生之手的那部《陈寅恪先生编年事辑》(增订... 阅读全帖
T*******I
发帖数: 5138
42

话说武汉话及部分常用标准字
在未入正题前,请允许我随便神侃瞎侃一点东西。首先请读者向下纵读第一列的汉字,并按照其右边括号里的发音要点发音:

二(起始向上卷舍,发2声并将尾音拐弯上翘)
三(1声,平调尾音,弱化结束)
四(2声带尾音拐弯上翘)
午(起始发1声并快速转向2声)
楼(平调尾音,弱化结束)
奇(平调尾音,弱化结束)
拔(平调尾音,弱化结束)
究(起始1声并快速向下转2声,弱化结束)
实(2声,尾音弱化结束)
读会后,请反复连读1-5(遗二三四午),略作停顿后再读6-10(楼奇拔究实),您就会领略到武汉话的音调特色了。它比标准普通话要有韵味,因为它会拐弯。
其次,我想请大家注意的是,武汉人将形容词后的“的”字发音为“敌,di2”。这是与其它方言的一个显著区别。所以,以后用武汉话说话时,我都将用“地”取代形容词后的那个“的”字。武汉话在发音的调性方面有四... 阅读全帖
y*******n
发帖数: 10103
43
来自主题: Military版 - 卷席老师,粤语骂人常用什么词
關於男性器官的粗口用字:、、、賓州、春袋。
關於女性器官的粗口用字:閪、雞,夾夾、Li。關於性侵動作的粗口用:。
男性编辑
【】编辑
「」(「尸」下作「求」)為生僻字,常假借「鳩」和「尻」字。但其實「尻」字
音「拷」,指人體尾椎位置,引伸為屁股[5]。另外「鳩」及「勼」正音也是gau1
,但因與髒話忌諱,漸唸成kau1(音「溝」)。前者「鳩」現在指一種雀鳥[6],而「
勼」解聚集[7],例如俗稱的「溝女」其實應為「勼女」。
委婉說法
以諧音字膠代替,如黐媽跟(神經病)。「戇」轉為「硬膠」。也有用「鳩」代替
,上一任香港行政長官曾蔭權在會議中曾經公開講出「鳩噏」一詞,香港新聞處的文件
上則以將該詞彙修繕為「鬥唞」。「狗噏」源出自粗口「亂噏」,改用諧音字「狗
」,「亂噏」更加簡化成「狗噏」。另有狗樣、舊樣、多舊魚、小狗及胡說九道等
近音說法。
【】编辑
本字為[],亦用於閩南語及潮汕話。見於《康熙字典》(卷七第六十三頁)、《漢
語大字典》(第九八一頁):「《字彙》力刃切。陰。《字彙.尸部》,閩人謂陰也。
《字彙》良慎切,音吝,閩人謂陰也。」、《中文大辭典》(第四二八八頁):「《字
彙》良慎... 阅读全帖
M******8
发帖数: 10589
44
来自主题: Military版 - 短命的“第二批简体字”
【 以下文字转载自 Mod_CHN_Hist 讨论区 】
发信人: Math1978 (数学), 信区: Mod_CHN_Hist
标 题: 短命的“第二批简体字”
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Jan 13 00:58:13 2018, 美东)
http://news.qq.com/zt2011/ghgcd016/index.htm
繁简之争,是近几年社会上的热门话题。无论是已故国学大师季羡林提出恢复繁体字,
还是全国政协委员潘庆林在两会正式递交关于繁体字的提案,还是马英九先生倡导“识
繁书简”,都让网友们为简体字、繁体字哪个更好争论不休。
这里我们不讨论繁简这两种字体的优劣,而是回顾一个我国汉字简化历程中被否定的产
物——“第二次汉字简化方案”。曾经,我国的“副总理”被写为“付总理”;曾经,
发展的“展”字是尸体的“尸”字下面加一横。这种“超简化的”字体,仅仅试用过半
年就被叫停。
文字是一个民族的文化载体,它需要保持稳定,不是一块抹布,可以随便拿一块新的就
扔掉旧的。或许“二简字”能对繁简之争带来启示。
【起因】汉字继续简化是路线斗争需要
《第二次汉字简化方案(草案)... 阅读全帖
m********r
发帖数: 811
45
来自主题: RisingChina版 - 东京大轰炸
(重定向自东京大轰炸)
跳转到: 导航, 搜索
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
1. 简体:吉米·杜立特;繁體:吉米·杜立德; 当前用字模式下显示为→吉米·
杜立特
2. 简体:千米;繁體:公里; 当前用字模式下显示为→千米
显示↓关闭↑字词转换说明
字词转换是中文维基的一项自动转换,目的是通过计算机程序自动消除繁简、地区词等
不同用字模式的差异,以达到阅读方便。字词转换包括全局转换和手动转换,本说明所
使用的标题转换和全文转换技术,都属于手动转换。
如果您想对我们的字词转换系统提出一些改进建议,或者提交应用面更广的转换(中文
维基百科全站乃至MediaWiki软件),或者报告转换系统的错误,请前往Wikipedia:字
词转换请求或候选发表您的意见。
显示▼隐藏▲
查 论 编 历
日本战役
空袭 – 硫磺及硫球群岛 – 东京 – 饥饿 – 东京湾 – 吴市 – 没落 – 广岛 –
长崎 – 千岛群岛
1945年5月25日,东京遭轰炸后的火灾场景
B-29轰炸机近影
执行轰炸任务的B-29轰炸机
东京大轰炸(主要指1945年3月10日、5月2
m********r
发帖数: 811
46
来自主题: WorldNews版 - 奥斯曼帝国
(重定向自奧斯曼帝國)
跳转到: 导航, 搜索
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用标题手工转换。
* 转换标题为:原文:奥斯曼帝国;台灣:鄂圖曼土耳其帝國;简体:奥斯曼帝国
;香港:鄂圖曼帝國;
* 实际标题为:奥斯曼帝国;当前显示为:奥斯曼帝国
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
1. 原文:奥斯曼帝国;繁體:鄂圖曼帝國;简体:奥斯曼帝国;香港:鄂圖曼帝國
; 当前用字模式下显示为→奥斯曼帝国
2. 原文:奧斯曼;繁體:鄂圖曼;简体:奥斯曼;香港:鄂圖曼; 当前用字模式
下显示为→奥斯曼
显示↓关闭↑字词转换说明
字词转换是中文维基的一项自动转换,目的是通过计算机程序自动消除繁简、地区词等
不同用字模式的差异,以达到阅读方便。字词转换包括全局转换和手动转换,本说明所
使用的标题转换和全文转换技术,都属于手动转换。
如果您想对我们的字词转换系统提出一些改进建议,或者提交应用面更广的转换(中文
维基百科全站乃至MediaWiki软件),或者报告转换系统的错误,请前往Wikipedia:字
词转换请求或候选发表您的意见。

Devlet-i Aliy
m********r
发帖数: 811
47
来自主题: WorldNews版 - 伯纳德·麦道夫
跳转到: 导航, 搜索
汉漢▼▲
为了阅读方便,本文使用标题手工转换。
* 转换标题为:简体:伯纳德·麦道夫;繁體:伯納德·馬多夫;香港:伯納·馬
多夫;
* 实际标题为:伯納·馬多夫;当前显示为:伯纳德·麦道夫
为了阅读方便,本文使用全文手工转换。转换内容:
1. 简体:伯纳德·麦道夫;繁體:伯納德·馬多夫;香港:伯納·馬多夫; 当前
用字模式下显示为→伯纳德·麦道夫
2. 简体:麦道夫;繁體:馬多夫;香港:馬多夫; 当前用字模式下显示为→麦道夫
显示↓关闭↑字词转换说明
字词转换是中文维基的一项自动转换,目的是通过计算机程序自动消除繁简、地区词等
不同用字模式的差异,以达到阅读方便。字词转换包括全局转换和手动转换,本说明所
使用的标题转换和全文转换技术,都属于手动转换。
如果您想对我们的字词转换系统提出一些改进建议,或者提交应用面更广的转换(中文
维基百科全站乃至MediaWiki软件),或者报告转换系统的错误,请前往Wikipedia:字
词转换请求或候选发表您的意见。
本条目和一项新闻动态相关。
随着事件发展,内容可能会快速更新。
m*****8
发帖数: 4059
48
http://www.jydoc.com/article/553088.html
学前部幼教调研“尝试学字法”——交流心得
时间:2007年04月23日 作者:0102028/陆桂娇 点击:52次
学前部幼教调研“尝试学字法”——交流心得
陆桂娇
今天,在开心中完成了最后一次的学前部幼教调研——“尝试学字法”调研。这
一次的调研由徐阿娜老师和黄丽坤老师负责,由黄丽坤老师主讲。感谢两位老师的精心
准备及讲解。在学习后,我对“尝试学字法”有了了解:
1、佩服石皇冠老师:
年轻:1973年出生,15年教育生涯
有为:
★为了当一名合格的小学语文老师,石皇冠老师认真练习硬笔书法,获得中国教
育学会书法教育专业委员会颁发的小学书法教师资历合格证,参加包头市中学语文老师
粉笔字比赛荣获一等奖。
★设计了黄金练字法,包括黄金练字板和黄金练字帖,准备申请专利。
★为了当一名合格的小学语文老师,师范学校读书时并没有学好普通话且工作在
方言区的石皇冠老师自费购买播音员朗诵CD跟着朗诵学普通话,在电脑写文章时坚持用
微软拼... 阅读全帖
s**l
发帖数: 11983
49
又google了一下,还有用数学方法分析后40回是否是同一个作者的:
http://blog.sina.com.cn/s/blog_6e6c49450100rs5y.html
如果你认为数学在文学表演中,只能是来个偶然的浪漫邂逅,或是对联中的随
便客串,那就大错特错了。拿《红楼梦》来说吧,研究红学的人很多,但是胆敢想到用
数学研究红学的第一人,恐怕也是会被人称之为异想天开之辈的吧。
1980年6月在美国威斯康星大学召开的首届国际《红楼梦》研讨会上,华裔学
者陈炳藻宣读了论文“从词汇统计论《红楼梦》的作者问题”。此后这种方法被成功地
应用于文学研究。现在,文章的句型风格,被称为文学的“指纹”。
《红楼梦》前八十回与后四十回的作者是否为曹雪芹一个人,这始终是红学界
争论不休的问题。不同的人使用不同的方法,不管结果如何,这种“指纹”方法的出现
也不妨为研究红学的开辟了新的路径。对于《红楼梦》的电脑分析有以下三例:
一、陈炳藻先生推断作者均为曹雪芹
1980年6月,在美国梦斗湖畔的威斯康星大学召开的首届国际《红楼梦... 阅读全帖
m**d
发帖数: 21441
50
来自主题: Joke版 - 国家取名新规定
父母双姓可同用
那么第一代有两个字的姓,第二代有四个字,第三代有八个字。。。。
http://www.69jk.cn 2010年12月15日 来源:互联网
★子女起名立新规父母双姓可同用
《姓名登记条例(初稿)》中首次对公民起名作出硬性规定:公民应当随父姓或者母
姓,但允许采用父母双方姓氏。子女采用父母双方姓氏时,可按照双姓起名,但不算作
复姓,按照目前我国现有1601个姓氏计算,这种做法将新增128万个双姓,从而缓解大
姓人口姓名重复的问题。
从我国实际情况来看,允许子女随父姓或母姓,提倡采用父母双方姓氏,既可以表
明子女与父母双方的家族和血缘关系,同时对于解决大姓人口的姓名重复问题,也具有
积极意义。
★取名用字有限制
对于公民取名用字,应当在一定前提下予以必要的限制。《条例》规定:姓名不得
含有下列内容:1、损害国家或者民族尊严的;2、违背民族良俗的;3、容易引起公众不
良反应或者误解的。
考虑到我国姓名所用字数中单姓的通常为二至三个汉字、复姓或者采用父母双方姓
氏的多为三至四个汉字,《条例》规定:除使用民族文字或者书写、译写汉字的以外,
姓名用字应当在两个汉字以上、六个汉字以下... 阅读全帖
1 2 3 4 5 末页 (共10页)