|
发帖数: 1 | 2 小丘赢了, 小丘对老费那场简直就是一个德子对老费。 老费退役后打算FAN 小丘,
小伙长的也精神。 |
|
m****n 发帖数: 2415 | 3 每次都double faults好多,尤其是最后关键的一局,发球要好好练练,当然也有紧张
的缘故 |
|
s*********y 发帖数: 615 | 4 我以为叫考里奇或者克里奇。。。
。。。特意去google了下。。。还有个视频,,,就说这事。。
居然真叫丘里奇。。。 |
|
D*******e 发帖数: 12862 | 5 他哪国的来着?又是克罗地亚?
我也以为叫考利器。。。
:) |
|
发帖数: 1 | 6 台湾翻译是柯里奇, 不知道香港翻译是什么. 香港的翻译应该偏差大些, 比如四大的香
港翻译:
費特拿 拿渡 迪祖高域 梅利 |
|
s*********y 发帖数: 615 | 7 台湾翻译这个估计是没看过比赛?
看过昨天他比赛的人谁讲讲,espn叫他啥?
youtube有个视频他自己读的像丘。。。虽然采访一堆球迷都读考。。。 |
|
D*******e 发帖数: 12862 | 8 哈哈哈
香港翻译用粤语嘛。。。所以你得首先知道这四大的名字在粤语里怎么读,才能看懂他
的翻译呀
:)
当初最confuse过我的香港翻译莫过于奇连士文了。。。哈哈哈 |
|
|
|
|
D**S 发帖数: 24887 | 12 Apparently these fans are based in the mainland and have never heard Coric's
name spoken in English.
Similar things happen to how fans in the mainland speak Kyrgios in Chinese. |
|
D**S 发帖数: 24887 | 13 Until today?
You do not watch his matches on ESPN, etc? |
|
D*******e 发帖数: 12862 | 14 chile swan是什么东东?
@[email protected] |
|
D**S 发帖数: 24887 | 15 These translations ALL suck. |
|
D*******e 发帖数: 12862 | 16 我还从来都没有看过他的比赛。。。
话说我今年就没看过网球比赛,除了豆子澳网那几轮。。。 |
|
|
D**S 发帖数: 24887 | 18 Coric--(sorry I cannot input Chinese on this damn PC) :qiu1-li3-qi2
Kyrgios--ji2-li3-ao4-si1 |
|
|
D*******e 发帖数: 12862 | 20 克字不发音?
@[email protected] |
|
D**S 发帖数: 24887 | 21
I totally agree :-0
丘里奇本板应该取个诨名了.
He is so good-looking and well-behaved it is hard to get a nickname. |
|
|
D**S 发帖数: 24887 | 23 克 is included in "ji2-li3"
Or, we can translate Kyrgios into "ji2-er3-rui4-si1". |
|
发帖数: 1 | 24 那是他打得不好的时候, 打得好的时候就是迪祖高域了. |
|
t***a 发帖数: 7982 | 25 为啥一定要有克音?
Kyrgyzstan 吉尔吉斯斯坦 |
|
D*******e 发帖数: 12862 | 26 能比紫薇更像迪祖高域?
回头这一轮他俩对决的视频我瞅瞅
:) |
|
t***a 发帖数: 7982 | 27 不知道啊,这是我瞎蒙的
总比蒙chili swing好吧.... |
|
D*******e 发帖数: 12862 | 28 咦,他的名字跟吉尔吉斯斯坦好像哦。。。
你太有才了。。。
:)
所以他名字应该叫吉尔高一? |
|
D*******e 发帖数: 12862 | 29 你真没见过奇连士文这个翻译?
就是克林斯曼啊
哈哈 |
|
t***a 发帖数: 7982 | 30 是啊,一看到流氓的名字我就想到吉尔吉斯斯斯坦了... |
|
发帖数: 1 | 31 底线差不多, 小邱矮点, 移动敏捷些. 不过打了好多三盘了, 估计也累了. 紫薇赢面不
小. |
|
|
|
D**S 发帖数: 24887 | 34 My thesis advisor was a proper Englishman who happened to marry a Taiwanese
woman. He opined that generally speaking mainland China has the most
authentic Chinese translation of most English terms. When it comes to HK
translation of similar terms he can hardly hide his ridicule. |
|
|
D*******e 发帖数: 12862 | 36 我感觉最大的区别就是大陆的翻译里面辅音特别多。。。港台翻译里面去掉了那些辅音
,基本一个元音(syllable)对应一个字。。。
所以港台很多翻译的比大陆短,比如:
贝克汉姆-碧咸
纳达尔-拿度
罗纳尔多-朗拿度(?)
等等等等
:)
Taiwanese |
|
t***a 发帖数: 7982 | 37 这个确实,德约,特松加,罗切特这些译名就差之甚远 |
|
发帖数: 1 | 38 梅梅对这些应该很精通, 他好像都是走这个路子的. |
|
D*******e 发帖数: 12862 | 39 对对,我们应该问问梅梅
:)
我都忘了这个茬儿了 :)
比如梅梅说老桑,就是山普拉斯,而不是桑普拉斯
哈哈哈 |
|
s*********y 发帖数: 615 | 40 我去。。。。这个。。。
现在很后悔看到这个翻译的感觉。。。轰炸机的高大形象一下就全毁了!!!。。。我
去!!! |
|
D*******e 发帖数: 12862 | 41 你也喜欢他啊? :)
握手握手~~
怎么会就毁了呢?
你难道就只喜欢的是他的名字?
:) |
|
s*********y 发帖数: 615 | 42 嗯。。。三驾马车里就只喜欢他。。。
也不是只喜欢名字,,只是一提到克林斯曼,脑子里一下子就会出现那个金光闪闪的模
样。。。
香港那名字太不好了。。。
不过现在又恢复了。。。可能是刚才看到那名字引发了不好的联想。。。一头金发半转
身射门的样子又恢复了!!!
话说,这里的足球版以前很多人? |
|
发帖数: 1 | 43 奇连士这名字太难听, 总让我觉得是一款饼干的名字。 曾经有个香港女生坐我车出去
玩, 当时车里放着音乐, 她说我应该听阿黛尔的音乐, 一听这名字我就烦,我当时
真不知道这阿黛尔是何许人, 但那时我知道adele是何许人, 后来才搞明白她说的是
谁。香港人的翻译真是很怪, 非常不喜欢。 |
|
t***a 发帖数: 7982 | 44 作为资深音盲,rr的问一下。阿黛尔不是adele的标准音译么? |
|
b*********y 发帖数: 76 | 45 东欧的同事说,各种斯拉夫语的c都发ch的音,所以丘里奇是正解,西里奇的翻译有问
题,切里奇更合适一些 |
|
D*******e 发帖数: 12862 | 46 嗯,买买提的足球班篮球班都曾经有过属于自己的辉煌时代 :)
而且我也都曾经骁勇征战过 :)
足球班的巅峰有人说是06世界杯,我觉得02也不错,也许之前也很热闹,但是我是02才
开始去足球版的 :)
篮球板的巅峰应该从OK的崛起一直延续到姚明和kobe都下去了为止吧,尤其姚明的巅峰
那些年间,篮球板真是火爆极了,帖子超多啊。。。我当过一段时间蓝版的班务,当时
帖子多的一会儿就需要区域删水,我也比较迷糊,cterm用的比较烂,有时候手忙脚乱
就把最新的而不是最老的那段水给删掉了。。。
@[email protected]
然后引来骂声一片。。。:)
哈哈哈
所以这也是为什么篮球板虽然后来堕落了,有些人互相用很难听的话恶语相向,但从来
不会有任何一个人骂我,因为我很自信我写过的唐文发表过的有见解的帖子在这两个班
都很多,我已经奠定了我在这两个班的HOF的地位 :)
但是网球班就不行了,因为我没有资历,去年豆子还在打的那阵儿,隔三差五就有不相
干的id过来骂豆子时顺带也骂我两句(当然常驻id们都还是很nice的)。。。你说你愿意
骂豆子你就骂豆子,你骂我干嘛。。。你不喜欢豆子我就也非... 阅读全帖 |
|
|
D*******e 发帖数: 12862 | 48 正解啊!
解释的真清楚,瞬间全部恍然大悟了。。。
切利器不错。。。以后就改叫这个吧!
这名字一看就切你没商量,非常的V5
:) |
|
发帖数: 1 | 49 不知道标准音译ADELE是什么,不喜欢这名字, 从香港人嘴里说出来的就更不喜欢。 |
|
s*********y 发帖数: 615 | 50 额。。。。看来这现在的印象和历史差别很大啊。。。
我看到的只有网球版叫你版花~~~
以为这里是你的大本营,豆不给力的时候去别的地方灌灌水。。。
前一阵大家炮轰“费黑”的时候,有人不是还说过嘛,“你看谁敢对版花放肆。。。”
(具体原话可能不是这么说的,但是就是这个意思)。。。
貌似我好像在篮球版看到有人喷你了。。。 |
|