由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: 杨宪益
1 2 3 4 下页 末页 (共4页)
s*******n
发帖数: 452
1
来自主题: ChineseClassics版 - 悼念杨宪益
一位值得尊敬的老人──杨宪益先生
提起「杨宪益」这个名字,人们多只会想到他是当代中国着名的翻译家、《红楼梦》的
译者,而雷音在《杨宪益传》的第一段则呈现了杨老更应该为世人所知的一面:
「1989 年5月35日,外电广播了一个中国知识分子的谈话录音:『我谴责戒严部队屠杀
北京市民的罪行!中国人民是杀不绝也吓不倒的!他们可以将我也加在杀害的名单之上
,但是他们不能够杀光我们所有的人!他们不可能摧毁整个的国家!』……人们永远记
住了他的名字──杨宪益。」(第3页)
历尽沧桑仍然没有倒下的杨宪益通过BBC电台道出了他这几句掷地有声的抗议后,他的
妻子却彻底地倒下了─六四后「整天担惊受怕度日如年」地担心着杨宪益安危的她在大
病一场后失去了记忆,丧失读写能力,再也没有恢复过来,直到离开人世(第395页)
。这位妻子,并非软弱之辈,而是牛津大学首位取得中国文学荣誉学位的毕业生、半个
多世纪前不顾母亲极力反对与未婚夫杨宪益踏上了战火纷飞的中国土地、在「刨祖坟、
查三代、断绝一切海外关係」的年代依然没有离开夫君的英国女子戴乃迭(原名Gladys
Margaret Tayler,戴乃迭是中文名字
t******o
发帖数: 2792
2
作者:枫晴 文章来源:动向
这又是一本“不如烟”的传记。从杨老手里接过这本书的时候,我并没有意识到书是这
么沉这么重的。
本文要写的并非杨老正式出版的二十多万字的英文自传《白虎星照命》,而是化名“雷
音”的作者在历时七年的资料收集採访后,“因种种原因无法公开出版”而“自费印刷
少量以表达对杨老敬意”的《杨宪益传》。没有等到雷音说的“但愿此书有朝一日能公
开面世”的那一天,大陆的地下渠道书商已经迫不及待地把书畅销开了。
提起“杨宪益”这个名字,人们多只会想到他是当代中国着名的翻译家、《红楼梦》的
译者,而雷音在《杨宪益传》的第一段则呈现了杨老更应该为世人所知的一面:
“1989年6月4日,驻北京的戒严部队向手无寸铁的民众开枪以后,外电广播了一个中国
知识分子的谈话录音:『我谴责戒严部队屠杀北京市民的罪行!中国人民是杀不绝也吓
不倒的!他们可以将我也加在杀害的名单之上,但是他们不能够杀光我们所有的人!他
们不可能摧毁整个的国家!』……人们永远记住了他的名字──杨宪益。”(第3页)
历尽沧桑仍然没有倒下的杨宪益通过BBC电台道出了他这几句掷地有声的抗议后,他的
妻子却彻底地倒下了─六四后“
m*********n
发帖数: 498
3
读着挺好的。这边没转过吧。:)
作者:裴钰
最伟大的成就:英文全译本《红楼梦》
近日,我国著名翻译家杨宪益先生病逝,他的去世标志着一个时代的终结,那就是《红
楼梦》英语全本翻译的时代,在这个寒冷的冬天,落下了厚厚的帷幕。迄今为止,《红
楼梦》120回有两个英文全译本,一个是1973年,霍克斯的《The Story of the Stone
》(石头记)美国企鹅出版社出版;另一个是1978年,杨宪益和夫人戴乃迭合译的《A
Dream of Red Mansions》(红楼梦)中国外文出版社出版。这两大英文全译本是《红
楼梦》在英语世界传播的权威文本,各有特色,在海内外汉学界、红学界都在等量视之
。霍氏译本的文学性和生动性最好,译本达到英文母语小说的境界,所以,在英美世界
拥有广泛的影响力,这是霍氏之长处,但由于过分屈从英美读者的阅读习惯,对中国民
间信仰不够尊重,将儒释道三教改为基督教,这是霍氏本的最大硬伤。
杨戴译本产生于国内,它的优势长处在于,第一,所依据的中文《红楼梦》版本,得到
了红学界的大力支持,所以,杨戴译本的中文本子最为严谨,最为接近原貌;第二,由
于杨宪益先生本身就是中
f*******m
发帖数: 5008
4
岁月是一部多么玄妙的大书!1919年,她出生于一个传教士家庭;1989年;她得了老年
痴呆症;1999年,她去世;2009年,他去世。时间的暗语,收藏的是两个人感天动地的
久远。
她叫戴乃迭,和英国皇室贵族同窗共读,却偏偏因为童年时的中国缘而爱上了他。他叫
杨宪益,是一名牛津大学的自费留学生。她发现他非常有趣,而且精通中国古典文学,
便爱上了他。因为爱他,她干脆改学中文,成为牛津大学攻读中文学位的第一人。
“将《离骚》译成中文是他们的痴情恋语。深奥的是古诗词,水样清明的是两颗相爱的
心。她将怀春的心思告诉了母亲,母亲先是震惊,然后是愤怒。母亲在中国生活过十多
年,她对女儿说:“如果你嫁给一个中国人,这一辈子一定没有好下场。”他也对他说
:“我的祖国正在经受战乱,情况不太好,你跟着我会受苦的。”但她毫不理会,坚定
地说,“无论有多么难,你到哪,我就跟到哪儿。”
1940年,他毕业了。那年,这对恋人身上只揣了五十英镑,就从南安普顿出发开始了一
生的双人旅程。经过长途跋涉,他们终于到达了重庆。他做梦也想不到,家里会因为他
身边的漂亮女孩乱成一锅粥。他的母亲因为儿子带回一个金发碧眼的英国女孩大
wh
发帖数: 141625
5
来自主题: LeisureTime版 - 杨宪益逝世
哀悼。我以前读过一本十八还是十九世纪英国散文欣赏,非常喜欢,文字平和,立论中
肯,评论妥帖,又很有见地,节选的散文都很漂亮。我觉得是杨宪益写的。但我记性太
差了,不是很吃得准。
wh
发帖数: 141625
6
来自主题: LeisureTime版 - 杨宪益逝世
季羡林老了有点糊涂,常在他不懂的领域里说话。杨宪益似乎不太张扬。任继愈好像
qicheji挺推崇的,我记不太清。
z***i
发帖数: 1122
7
来自主题: ChineseClassics版 - 悼念杨宪益
今天在华盛顿邮报上看了杨的讣告。我家里还有他和夫人翻译的史记选,
聊斋,故事新编,儒林外史。。。 他的儒林外史是唯一的英译本,
在美国大学当课本。中国现在这么有钱,不懂为什么要花几百亿美元办奥运,
多少亿搞无聊的国庆游行,不知道找一帮人翻译中国古籍,比如资治通鉴,
四库全书,廿四史。估计那愚蠢的56民族团结柱就能翻一套二十四史。。。
现在美国研究经费那么短缺,为什么不在海外设几个基金,
赞助英美汉学家翻中国经典,花不了多少钱,又流芳千古,又收买人心。
但估计不是好大喜功的国家领导人能想到的。
中国文化在海外的传播,在中国人里,
大概就数林语堂,和杨先生,戴女士了。
可是杨戴为中国文化做的贡献,又给他们换来了什么?
他们一对书生,关了四年监狱,
戴女士母亲病危,不能探望,
他们的儿子,发疯自杀,
杨先生从文革走过来,85年入了党,六四又因为在BBC说了几句心里话开除出党,
戴女士从此一病不起。
这是一个有什么度量的国家,不能容这两个书生?
杨宪益传:
http://www.shuku.net/novels/zhuanji/yanxianyz/yanxianyz.html
杨翻译作品
老残
s*******n
发帖数: 452
8
来自主题: ChineseClassics版 - 悼念杨宪益
中国著名翻译家、外国文学研究专家、诗人
杨宪益(1915年1月10日 - 2009年11月23日),中国著名翻译家、外国文学研究专家、
文化史学者和诗人。原籍安徽泗县,生于天津。
据自传体《漏船载酒忆当年》,他出生于“甲寅年冬月二十七”,即公历1915年1
月10日;阴历仍为甲寅年(1914年)冬季,未到乙卯年(1915年)春节]。
1934 年在天津英国教会学校新学书院毕业后到英国牛津大学莫顿学院研究古希腊
罗马文学、中古法国文学及英国文学。抗日战争时与吕叔湘、 向达等友人在伦敦华侨
中作救亡工作, 出版中文报纸。1940年回国任重庆大学副教授。1941至1942年任贵州
贵阳师范学院英语系主任,1942年至1943年任成都光华大学英文教授,1943年4月后在
重庆北碚及南京任编译馆编纂,1947年把在重庆北碚时所写的文史考证文章编辑成一个
集子,由卢前(冀野)起名为《零墨新笺》,是为“新中华丛书”的一种。后来在解放
期间又写了一些,于1949年解放后把后写的这部分编成一集,自费印了100册,名为《
零墨续笺》。在1983年6月三联出版社将《零墨新笺》和《零墨续笺》合起来出了一本
a*********7
发帖数: 30080
9
在网上找了一下,这人在另一篇文中这么解释这个类比:
戴乃迭为什么对爱这么执着?为什么用情这么痴,这么傻?为什么能为了婚姻而
抛弃世俗的一切物质标准?为什么遭受了一个女人所能遭到的大苦大难?如果说林黛玉
背负了一个宿命,绛珠仙子要用泪来还偿,那么戴乃迭呢?母亲警告“她嫁到中国,就
会儿子自杀”果然,这个警告应验了,戴乃迭似乎也冥冥中背负着一个悲剧性的宿命。
所以,我说,戴乃迭是现实生活中的林黛玉,而杨宪益则是娶了林黛玉的男人,他们的
故事,有着极其强烈的传奇性。
确实比较牵强。如果不是这两人翻译了红楼梦,肯定不会用到这个类比。
S********a
发帖数: 395
10
戴乃迭先生有股林妹妹气质和痴情,不晓得杨宪益先生是否如宝玉般多情?
不过两位先生应该比宝黛更幸福~快乐~
所谓宿命,就是与生俱来的使命感/这个逃不了
o***s
发帖数: 42149
11
1914年的某个深夜,一个妇女做了个胎梦。
没有任何预兆,老虎跳进了她的肚子。
算命先生说,这既是吉兆,又是凶兆。
这个男孩将会孤单地长大,他父亲也会因他的诞生而受到威胁。但这个小孩在历经危险与磨难后,便会取得成功。
这位算命先生的预测挺准确。
出身王侯之家,童年享尽荣华富贵,父亲的离世却将他一夜之间带入没落清贫的境地。
他留学英国,向往社会主义运动,与英国女孩结婚,夫妻二人却被怀疑为特务间谍双双入狱。
我们熟知的《离骚》,《楚辞》、《史记》、《资治通鉴》、《鲁迅文集》都翻译自他的笔下,他还是把《史记》推向西方世界的第一人。
那些你觉得没法译成英文的中国古典文学与现代文学著作,都能在他笔下以信达雅的面孔呈现。去翻翻那个年代译成英文的中国文学作品,估计有一半以上出自他和他的妻子。
实际上,他并不特别喜爱英语,也没那么钟意《红楼梦》,却成为迄今为止,全世界唯二的《红楼梦》全英译本的译者,还是新版《红楼梦》剧组的顾问。
他数度在祖国的门口徘徊,一次次想靠近,却又一次次受伤退却。
他是著名翻译家,杨宪益。
有人曾问杨宪益,这一生你曾后悔的事是什么?
提问者自作聪明,认定杨宪益会说,后悔拒绝哈佛... 阅读全帖
o***s
发帖数: 42149
12
1914年的某个深夜,一个妇女做了个胎梦。
没有任何预兆,老虎跳进了她的肚子。
算命先生说,这既是吉兆,又是凶兆。
这个男孩将会孤单地长大,他父亲也会因他的诞生而受到威胁。但这个小孩在历经危险与磨难后,便会取得成功。
这位算命先生的预测挺准确。
出身王侯之家,童年享尽荣华富贵,父亲的离世却将他一夜之间带入没落清贫的境地。
他留学英国,向往社会主义运动,与英国女孩结婚,夫妻二人却被怀疑为特务间谍双双入狱。
我们熟知的《离骚》,《楚辞》、《史记》、《资治通鉴》、《鲁迅文集》都翻译自他的笔下,他还是把《史记》推向西方世界的第一人。
那些你觉得没法译成英文的中国古典文学与现代文学著作,都能在他笔下以信达雅的面孔呈现。去翻翻那个年代译成英文的中国文学作品,估计有一半以上出自他和他的妻子。
实际上,他并不特别喜爱英语,也没那么钟意《红楼梦》,却成为迄今为止,全世界唯二的《红楼梦》全英译本的译者,还是新版《红楼梦》剧组的顾问。
他数度在祖国的门口徘徊,一次次想靠近,却又一次次受伤退却。
他是著名翻译家,杨宪益。
有人曾问杨宪益,这一生你曾后悔的事是什么?
提问者自作聪明,认定杨宪益会说,后悔拒绝哈佛... 阅读全帖
m******j
发帖数: 5079
13
来自主题: Midlife版 - 也说真爱的存在
杨烨是我大学的同班同学和好友,今年是他位于在英国伦敦郊外姨妈希尔达的家,锁上
房门,亲手点燃了汽油,自焚身亡后的整整三十五年,那时他年仅36岁,是人生历经三
度本命年的年纪,在最能彰显男人魅力的瞬间,他却无法承受生命之重而走了。杨烨的
死深深震惊了我,更是给他的双亲 - 英文版《红楼梦》的著名翻译家杨宪益和戴乃迭
夫妇带来了毁灭性的打击,我赞同《杨宪益传》的作者雷音女士的说法:“这是一种永
远无法疗治的锥心的伤痛,这伤痛对于他们来说是一种" 无期徒刑" ,只有当他们生命
结束时才能终止折磨。”我之所以能深刻地体会到这种感情,就是文革中我弟弟和他类
似,走的几乎是同一条路,只不过我弟弟被送进了疯人院,而且至今活着,不过父母已
经撒手人寰,终止了折磨,但却仍然在折磨着我。
在我和杨烨交往的大学六年以及他调回北京的一段时间里,他完全是个正常人,天赋聪
明,才华横溢,为什么会走到了另一个极端呢?这几年,我一直在联系我们的大学同学
们,总想给杨烨写点东西,也收集一些材料,但迟迟下不了笔,因为写时也想起了我弟
弟,动笔使人太痛苦。
大学(1961~1966)
我们是1961年9月入学的,是北京工业... 阅读全帖

发帖数: 1
14
来自主题: Military版 - 能搜集那么多负能量新闻
也不知有多少人后悔“走上革命道路”
题目用了“也不知有多少人”,即“有很多”之意,可事实上恐怕是“很多很多”,数
不过来的多。即使从我们今天在网络包括某些纸质上所能看到无数参加革命者在取得革
命胜利后所受到的委屈、磨难乃至惨死,也能想到有多少当年的革命者在将要走向另一
个世界前后悔,后悔不该跟着中共“干革命”,不该“走上革命道路”,甚至当年不该
起义投诚。像潘汉年、孙维世、吴含、杨宪益,更不说傅作义长女傅冬菊、蒋介石幕僚
陈布雷小女陈琏这些“地下工作者”了,还有中国人民解放军军歌的词作者公木、起义
的国民党云南省主席龙云,借用韦君宜的话说,“(受冤屈或被打成右派的)名人太多
,举都举不过来”,你很难说他们没有后悔走上中共的所谓“革命道路”,只是没有公
开表达出来而已。
“文革一开始,《少年先锋队队歌》1949版的曲作者、已成为中央音乐学院院长的马思
聪,被唱着他的歌长大的红卫兵们折磨得形同鬼魅,头上带着高帽子,身上沾着大字报
,手里拿着破脸盆,一边走一边敲……几生几死之后,这位忠心耿耿追随革命的艺术家
,终于冒死渡海潜入香港,最后逃到了他曾诅咒千百遍的美国,成为文革开始后第一桩
名人叛... 阅读全帖

发帖数: 1
15
也不知有多少人后悔“走上革命道路”
题目用了“也不知有多少人”,即“有很多”之意,可事实上恐怕是“很多很多”,数
不过来的多。即使从我们今天在网络包括某些纸质上所能看到无数参加革命者在取得革
命胜利后所受到的委屈、磨难乃至惨死,也能想到有多少当年的革命者在将要走向另一
个世界前后悔,后悔不该跟着中共“干革命”,不该“走上革命道路”,甚至当年不该
起义投诚。像潘汉年、孙维世、吴含、杨宪益,更不说傅作义长女傅冬菊、蒋介石幕僚
陈布雷小女陈琏这些“地下工作者”了,还有中国人民解放军军歌的词作者公木、起义
的国民党云南省主席龙云,借用韦君宜的话说,“(受冤屈或被打成右派的)名人太多
,举都举不过来”,你很难说他们没有后悔走上中共的所谓“革命道路”,只是没有公
开表达出来而已。
“文革一开始,《少年先锋队队歌》1949版的曲作者、已成为中央音乐学院院长的马思
聪,被唱着他的歌长大的红卫兵们折磨得形同鬼魅,头上带着高帽子,身上沾着大字报
,手里拿着破脸盆,一边走一边敲……几生几死之后,这位忠心耿耿追随革命的艺术家
,终于冒死渡海潜入香港,最后逃到了他曾诅咒千百遍的美国,成为文革开始后第一桩
名人叛... 阅读全帖

发帖数: 1
16
题目用了“也不知有多少人”,即“有很多”之意,可事实上恐怕是“很多很多”,数
不过来的多。即使从我们今天在网络包括某些纸质上所能看到无数参加革命者在取得革
命胜利后所受到的委屈、磨难乃至惨死,也能想到有多少当年的革命者在将要走向另一
个世界前后悔,后悔不该跟着中共“干革命”,不该“走上革命道路”,甚至当年不该
起义投诚。像潘汉年、孙维世、吴含、杨宪益,更不说傅作义长女傅冬菊、蒋介石幕僚
陈布雷小女陈琏这些“地下工作者”了,还有中国人民解放军军歌的词作者公木、起义
的国民党云南省主席龙云,借用韦君宜的话说,“(受冤屈或被打成右派的)名人太多
,举都举不过来”,你很难说他们没有后悔走上中共的所谓“革命道路”,只是没有公
开表达出来而已。
“文革一开始,《少年先锋队队歌》1949版的曲作者、已成为中央音乐学院院长的马思
聪,被唱着他的歌长大的红卫兵们折磨得形同鬼魅,头上带着高帽子,身上沾着大字报
,手里拿着破脸盆,一边走一边敲……几生几死之后,这位忠心耿耿追随革命的艺术家
,终于冒死渡海潜入香港,最后逃到了他曾诅咒千百遍的美国,成为文革开始后第一桩
名人叛逃大案。”(引自胡发云《百年红歌漫谈... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
17
昨天看到leisure版网友贴杨宪益和hawkes的不同红楼梦译文想起来的,我把这俩的译
文也转过来,感觉杨宪益是直译,hawkes有点paraphrase的意思,英语更地道更
flowery,但诗的节奏韵味好像不足?老外会喜欢看hawkes版,杨宪益的比较plain,少
一点文质辞采。李欧梵看来更喜欢hawkes的译本,不过他没读过杨宪益的,只是对他的
翻译风格有不同意见,觉得他翻的鲁迅不够味,英国味道浓。我读杨宪益翻译的鲁迅,
也觉得和这些诗一样,缺一点感情。不过李欧梵对他俩的
学者作风都很推崇。
发信人: TLC (Teaching,Learning,Caring), 信区: LeisureTime
标 题: Re: 【译林征文】从《拉康选集》的争论聊到翻译的“自我” (转
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Jan 17 15:27:01 2013, 美东)
我上网搜到杨宪益和Hawkes的《红楼梦》翻译比较,大家看看谁的好。我个人似乎更喜
欢杨的翻译,更忠实原作,而且简洁精练。我有点私心,觉得红楼梦原作已经够完美,
翻译的时候何必还要有所发挥呢。呵呵!
〔枉凝眉〕一个是... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
18
是噢,杨宪益是直译,hawkes有点paraphrase的意思,英语更地道更flowery,但诗的
节奏韵味好像不足?老外会喜欢看hawkes版,杨宪益的比较plain,少一点文质辞采。
你看过李欧梵写杨宪益和hawkes的纪念文章吗?他更喜欢hawkes的译本,不过他没读过
杨宪益的,只是对他的翻译风格有不同意见,觉得他翻的鲁迅不够味,英国味道浓。我
读杨宪益翻译的鲁迅,也觉得和你贴的这些诗一样,缺一点感情。不过李欧梵对他俩的
学者作风都很推崇。我找到一个带点乱码的李欧梵文章:
http://www.gotome.com.tw/biyi/2012-09-22/3331.html
李歐梵:大江東去-雜憶兩位翻譯大師
原载《苹果日报》2011年8月28日
數月前,我參加由也斯主持的一次關於翻譯的討論會,突然看到當代譯界名手閔福德(
John Minford)在報告時映出的一張照片:兩位白髮老人,面帶微笑,悠然自若地坐
在一起,手裏拿著酒杯,原來就是我最仰慕的兩位翻譯大師霍克思( David Hawkes)
教授和楊憲益先生。眾所周知,兩位皆曾譯過《紅樓夢》,各有千秋;兩人皆出身牛津
,但... 阅读全帖
s**********s
发帖数: 1079
19
少年杨宪益,其貌不扬
年轻时的杨宪益和戴乃迭。 (资料照片)
几十年了,什么也没变,鳖妞还是那么虚荣与势力,那些对西方文化失意的鬼佬仍是一
条向猥琐男敞开的路,关键要对西方文化失意,或者从小接触华人。
“杨宪益晚年回忆说,他爱戴乃迭,除了为她惊人的美丽所吸引外,还发现她有一颗质
朴的心。她清新脱俗,没有英国上流社会女孩常有的虚荣与势利,这一素质在“中国上
层的小姐们之中也很少见”。晚年的戴乃迭幽默地对朋友们说:我爱的不是杨宪益,而
是中国的传统文化。这虽是一句戏言,但却真实地反映了戴乃迭对中国传统文化的挚爱
。”
http://cn.chinagate.cn/culture/2009-11/24/content_18942765.htm
e*******c
发帖数: 2133
20
适才bos提到小说翻译的事,想起在人人上看到过一篇讲翻译的日志,找来贴出来:
献给热爱外国文学的孩子们(译者篇)[转]
作者 张云召
这是早就要写的一篇文章。等到暑假在家有时间写的时候才发现手头又没有足够的资料
,于是写出来之后与自己的期望值相差甚远,只能算是聊胜于无。先前豆瓣和校内都有
类似的链接分享,有些观点我深以为谬,我也深怕这篇文章是以一些谬误代替另一些谬
误。
我不会德语,不会法语,不会西班牙语,不会意大利语,连自己的母语都难说掌握得好
,只是喜欢外国文学而已,本文写的东西大多是我自己读书所感,不足以谈,仅供同学
在读书和买书时参考。
近日将奉上“丛书篇”,本篇我也将不断修改、完善、丰富。
古希腊文学与古罗马文学
最脍炙人口的古希腊神话集是德国人斯威布的《古希腊神话与英雄传说》,翻译者楚图
南,人民文学出版社出版,该译本由英译本转译,译文流畅,且发行广泛,影响最为深
远,译林出版社也有陈中梅译本。
罗念生是古希腊文学的专家,有罗念生全集(上海人民出版社出版)多卷行世,其译著
涉及三大悲剧家和阿里斯托芬的大部分作品,亚里士多德的《诗学》以及古希腊抒情诗
和碑铭体诗歌,译文典... 阅读全帖
e*******c
发帖数: 2133
21
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: exponentc (exponentc), 信区: LeisureTime
标 题: 献给热爱外国文学的孩子们(译者篇)[转]
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Jul 10 14:39:23 2012, 美东)
适才bos提到小说翻译的事,想起在人人上看到过一篇讲翻译的日志,找来贴出来:
献给热爱外国文学的孩子们(译者篇)[转]
作者 张云召
这是早就要写的一篇文章。等到暑假在家有时间写的时候才发现手头又没有足够的资料
,于是写出来之后与自己的期望值相差甚远,只能算是聊胜于无。先前豆瓣和校内都有
类似的链接分享,有些观点我深以为谬,我也深怕这篇文章是以一些谬误代替另一些谬
误。
我不会德语,不会法语,不会西班牙语,不会意大利语,连自己的母语都难说掌握得好
,只是喜欢外国文学而已,本文写的东西大多是我自己读书所感,不足以谈,仅供同学
在读书和买书时参考。
近日将奉上“丛书篇”,本篇我也将不断修改、完善、丰富。
古希腊文学与古罗马文学
最脍炙人口的古希腊神话集是德国人斯威布的《古希腊神话与英雄传说》,翻译者楚... 阅读全帖
d**********0
发帖数: 13081
22
钱学森先生以98岁高龄与世长辞,在中国乃至世界华人中有很大的反响,引起了许多评
论。正面的评论多涉及他在美国面对不公正对待坚持回归祖国以及回国后对中国航天事
业做出的贡献。负面的评论则多涉及他五十年代大跃进期间在报刊上就粮食产量发表的
言论和八、九十年代对开展“人体科学研究”的倡导。在这些热闹的评论中,少有涉及
钱学森在六、七十年代的言论行止。究其原因,大体上可以说,这个时期正是“两弹一
星”会战最关键的时期,钱学森以全部心力领导导弹和卫星的研制计划,保密的需要,
使他同社会几乎处于隔离状态。可以推想,这也是钱学森工作压力最大、任务最为繁忙
的时期,少有余暇参与社会上发生的事件。
现在这位中国近代科技史上的重要人物已经走进历史,在对他的热烈颂扬和其他“热议
”行将冷却之际,他在六、七十年代的所行所思,应当成为史家分析探讨的课题。尤其
是,这段时间大致上同文化大革命的酝酿、发动、高潮和终结相重合,钱学森在这个时
期有什么样的经历?他的生活工作环境有什么样的变动?他同中国当局有什么样的互动
?他的内心经历了怎样的波澜?等等,都是今天和未来的人们感兴趣的话题。站在历史
的高度回答这些问题,除... 阅读全帖

发帖数: 1
23
来自主题: History版 - 文革中的钱学森
作者:华新民
钱学森先生以98岁高龄与世长辞,在中国乃至世界华人中有很大的反响,引起了
许多评论。正面的评论多涉及他在美国面对不公正对待坚持回归祖国以及回国后对中国
航天事业做出的贡献。负面的评论则多涉及他五十年代大跃进期间在报刊上就粮食产量
发表的言论和八、九十年代对开展“人体科学研究”的倡导。在这些热闹的评论中,少
有涉及钱学森在六、七十年代的言论行止。究其原因,大体上可以说,这个时期正是“
两弹一星”会战最关键的时期,钱学森以全部心力领导导弹和卫星的研制计划,保密的
需要,使他同社会几乎处于隔离状态。可以推想,这也是钱学森工作压力最大、任务最
为繁忙的时期,少有余暇参与社会上发生的事件。
现在这位中国近代科技史上的重要人物已经走进历史,在对他的热烈颂扬和其他“
热议”行将冷却之际,他在六、七十年代的所行所思,应当成为史家分析探讨的课题。
尤其是,这段时间大致上同文化大革命的酝酿、发动、高潮和终结相重合,钱学森在这
个时期有什么样的经历?他的生活工作环境有什么样的变动?他同中国当局有什么样的
互动?他的内心经历了怎样的波澜?等等,都是今天和未来的人们感兴趣的话题。站在
历史的高度回... 阅读全帖
w*******e
发帖数: 15912
24
来自主题: Military版 - 陈丹青:消失的“民国范儿”
http://www.umiwi.com/2010/0901/1631_5.shtml
原题:《新周刊》访谈:赳赳民国 (试发表)
在一次交谈中,您提示说:民国范儿并不像现在的影视剧那样,但可以到民国电影中去
找,请进一步说说。
陈:我喜欢看样子。所谓“民国范儿”,先是一种“样子”吧,和如今满眼所见不一样
。今人要“看”民国,只能是照片和影像了。去年的电视剧《潜伏》,有点像的,但民
国的真滋味还在民国老电影:《马路天使》、《小城之春》、《神女》,《一江春水向
东流》……那时的导演和演员不知道什么“民国范儿”,他出来就是啊。
你们新周刊今年发了一幅难得的照片,是胡适在美做大使,几个绅士婌女围着他,各人
的装扮,姿态,室内的陈设,全是对的——单是这张照片,可写一篇民国与共和国文化
差异的大论文——可是拍摄那一刻,他们哪在乎民国不民国。现在各驻外使馆,你见过
吗?
近年拍的所谓主旋律电影,那份肉麻,我宁可看五六十年代的《南征北战》、《鸡毛信
》、《董存瑞》,一股活气:那才是货真价实的革命电影。“革命范儿”,也早没啦。
你听听现在唱的老歌红歌革命歌,别说装腔,靡靡之音也不如,那是革命的自我调戏... 阅读全帖
u*****a
发帖数: 9489
25
【 以下文字转载自 History 讨论区 】
发信人: dingding2000 (东方), 信区: History
标 题: 知情人回忆钱学森在庐山会议后为何安然无恙[转载]
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Nov 18 13:22:01 2014, 美东)
钱学森先生以98岁高龄与世长辞,在中国乃至世界华人中有很大的反响,引起了许多评
论。正面的评论多涉及他在美国面对不公正对待坚持回归祖国以及回国后对中国航天事
业做出的贡献。负面的评论则多涉及他五十年代大跃进期间在报刊上就粮食产量发表的
言论和八、九十年代对开展“人体科学研究”的倡导。在这些热闹的评论中,少有涉及
钱学森在六、七十年代的言论行止。究其原因,大体上可以说,这个时期正是“两弹一
星”会战最关键的时期,钱学森以全部心力领导导弹和卫星的研制计划,保密的需要,
使他同社会几乎处于隔离状态。可以推想,这也是钱学森工作压力最大、任务最为繁忙
的时期,少有余暇参与社会上发生的事件。
现在这位中国近代科技史上的重要人物已经走进历史,在对他的热烈颂扬和其他“热议
”行将冷却之际,他在六、七十年代的所行所思,应当成为史家分析... 阅读全帖
T*C
发帖数: 3040
26
你不喜欢的来了,嘿嘿!
我上网搜到杨宪益和Hawkes的《红楼梦》翻译比较,大家看看谁的好。我个人似乎更喜
欢杨的翻译,更忠实原作,而且简洁精练。我有点私心,觉得红楼梦原作已经够完美,
翻译的时候何必还要有所发挥呢。呵呵!
〔枉凝眉〕一个是阆苑仙葩,一个是美玉无瑕。若说没奇缘,今生偏又遇着他;若说有
奇缘,如何心事终虚化﹖一个枉自嗟呀,一个空劳牵挂。一个是水中月,一个是镜中花
。想眼中能有多少泪珠儿,怎经得秋流到冬尽,春流到夏!
杨宪益: VAIN LONGING:
One is an immortal flower of fairyland,
The other jade,
And were it not predestined,
Why should they meet again in this existence?
Yet, if predestined,
Why does their love come to nothing?
One sighs to no purpose,
The other yearns in vain;
One is the moon ref... 阅读全帖
q*****i
发帖数: 1957
27
来自主题: WebRadio版 - 芒果台和曹子建(谢绝首页)
当然是context不同拉
我和你说话,什么时候成天尊称来尊称去的了,平时说的都是人话阿
只不过在特定场合,或者写特定的东西,才用尊称阿用典故阿
谭其老这种称呼,也是尊称阿,我们学校有个老师是杨宪益的女儿,我们私下当然称呼
杨宪益没关系,
但是当着他女儿,说起杨宪益的时候,也会说杨宪老啊,

prejudice
R******y
发帖数: 236
28
【 以下文字转载自 ZJU 讨论区 】
发信人: Rainyboy (Rainyboy), 信区: ZJU
标 题: 许良英《迎接联合国宽容年,呼唤实现国内宽容》
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Jan 31 19:21:40 2013, 美东)
一九九三年十二月二十日联合国大会通过“48/126”号决议,宣布一九九五
年为“联合国宽容年”(The United Nations Year for Tolerance),以纪念联合国
成立五十周年,弘扬联合国宗旨所体现的基本精神:宽容。我国是联合国的创始会
员国,又是安全理事会中有否决权的常任理事国,自应认真执行这一决议,使对於
我国比较陌生的宽容精神,得以在我国的政治、思想、宗教、文化、教育等领域中
生根茁长。
宽容是人类文明的标志,是现代文明的基础和前提。西方启蒙思想家从反对
中世纪封建神权专制统治的长期斗争中认识到宽容之可贵。他们及其後继者在取得
政治自主权之後,不走历史专制王朝的老路,而是以尊重公民的基本人权和自由作
为建国基本原则,不强求意识形态的一律,对各种思想、信仰、习惯、行为采取宽
容态度,容许少数人... 阅读全帖
o****y
发帖数: 26355
29
八九天安门事件大事记:89年6月4日 星期日

吴仁华

零点15分许,又有38军112师的两辆装甲车进入天安门广场东西两侧大道,风驰电掣
,横冲直撞,围绕着广场转了好几圈,向学生炫耀武力。数以万计的民众试图筑成人墙
加以阻挡,但装甲车毫不减速。

凌晨1时30分,北京市政府和戒严部队指挥部发出《紧急通告》,称:首都今晚发生
了严重的反革命暴乱。解放军现在必须坚决反击反革命暴乱。凡在天安门广场的公民和
学生,应立即离开。凡不听劝告的,将无法保证其安全,一切后果完全由自己负责。

该项《紧急通告》用高音喇叭广播了约3小时14分钟,许多市民和少部分学生在听到
《紧急通告》后,开始离开天安门广场。至凌晨2时许,几十万人的广场,只剩下几千
名学生和市民了。

随着枪声的临近,和平、理性、非暴力的宗旨面临空前的考验和挑战。广场上越来
越多的学生要求拿起一切可能的武器进行殊死抗争,尤其是那些来自屠杀现场的学生和
市民,情绪极为激烈,极度悲愤。他们破口大骂依然有序地静坐在纪念碑底座一带的学
生。

不断哭泣的柴玲曾一度冲动得难以自制,通过... 阅读全帖
k*******r
发帖数: 16963
30
英若诚也是个人物。丫长期为国家安全部门工作,虽然也坐了土鳖的监狱。丫要挂了都
给英达都说要把秘密带走。他老爸一个人跑上蒋梅毒的飞机,去台湾了,把老婆孩子都
扔大陆,也是个极品。马娘娘是他学生。英若诚长期不能去台湾给老爸扫墓,后来还是
靠马娘娘。
英达最早是想让他老爸子演老爷子的,但那时候英若诚身体不好,文还是英若诚推荐的。
杨宪益64后接受BBC采访时对土鳖发炮,还公开宣布退党。杨的回忆录写有个文化部副
部长三顾茅庐,代表组织让他承认错误,保留党籍,说的就是英若诚。当然,杨宪益也
为国家安全部门工作过,也坐了土鳖的监狱。
k*******r
发帖数: 16963
31
来自主题: Military版 - 侯德健是个人才
侯德健和那个娶了洋妞戴乃迭的老顽童杨宪益是忘年交。丫当年没事就跑到杨家喝酒聊
天。64后,杨宪益高调结束BBC采访,再次宣布退党,当时的文化部副部长英若诚跑来
劝他3次而不得。侯德健跑路前似乎还到杨家躲过。
x****n
发帖数: 321
32
原标题:曾是志愿军俘虏的美国兵,靠开中餐馆发了家
本文首发于南方周末
1970年代,美国田纳西州的孟菲斯,一个当时华人很少的南部腹地城市,突然冒出
多家中餐馆,不过老板并不是华人,而是一位黑人,名叫克莱伦斯·亚当斯(Clarence
Adams,1930—1999)。
今天美国遍地是中餐馆,也有少数不属于华人,但要找出一个黑人做老板的很不容
易,何况半个世纪以前。但更令人称奇的是,开餐馆前,亚当斯在北京生活过十几年,
他是北京外文出版社的编译,住红墙大院,领固定工资。但在1966年春夏之交,他突然
下决心回美国,两周内就成行。在那之前几年,他先后在人民大学和武汉大学读书。而
再往前追溯十多年,他是朝鲜(专题)战争中的美方士兵,被俘后公开号召黑人士兵反战
。1953年停战遣返战俘时,他拒绝回美国,也不去第三国,而选择去中国生活。
1965年8月,就在回美国前一年不到,亚当斯在北京接受了越南南方民族解放阵线
电台的专题采访,呼吁被派到越南战场的美国黑人士兵放下武器回国。采访录音很快由
河内电台对美军士兵广播了。于是在朝鲜战争十多年后,亚当斯这个名字又一次引起了
美国军方甚至社会的注意。
从... 阅读全帖

发帖数: 1
33
美国黑人亚当斯,在朝鲜战场被志愿军俘虏,战争结束后,选择到中国生活,在中国娶
妻生子,上了大学,被分配到外文出版社做翻译。1966年初,亚当斯回到了美国,虽然
备受怀疑和歧视,但他依法维权,最终实现了自己的梦想。
1970年代,美国田纳西州的孟菲斯,一个当时华人很少的南部腹地城市,突然冒出多家
中餐馆,不过老板并不是华人,而是一位黑人,名叫克莱伦斯·亚当斯(Clarence
Adams,1930—1999)。
今天美国遍地是中餐馆,也有少数不属于华人,但要找出一个黑人做老板的很不容易,
何况半个世纪以前。但更令人称奇的是,开餐馆前,亚当斯在北京生活过十几年,他是
北京外文出版社的编译,住红墙大院,领固定工资。但在1966年春夏之交,他突然下决
心回美国,两周内就成行。在那之前几年,他先后在人民大学和武汉大学读书。而再往
前追溯十多年,他是朝鲜战争中的美方士兵,被俘后公开号召黑人士兵反战。1953年停
战遣返战俘时,他拒绝回美国,也不去第三国,而选择去中国生活。
1965年8月,就在回美国前一年不到,亚当斯在北京接受了越南南方民族解放阵线电台
的专题采访,呼吁被派到越南战场的美国黑人士兵... 阅读全帖
k*******r
发帖数: 16963
34
这几个都是老婆完全尊从中国那一套。其他还有,杨宪益娶英国人戴乃迭,裘法祖娶德
国人罗懿,夫妻关系都很好。当然受政治影响,杨宪益和戴乃迭虽然恩爱,但他们唯一
一个儿子自焚,一直是戴乃迭心里面的痛。
f*****8
发帖数: 2977
35
来自主题: Midlife版 - 也说真爱的存在
看过一个片子讲几对异国夫妻的经历,超越人种 宗教 国籍 差异的真爱,最令人唏嘘
的是看杨宪益夫妻的经历和他们儿子的惨死,感慨真爱的同时,难免俗气地想到,为了
孩子,跨种族婚姻还是小心的好 否则孩子的身份认同一直伴随他们
杨宪益的太太,兼有中西方的美丽优雅,
这是一个他们孩子同学的文章,
http://blog.wenxuecity.com/myblog/24075/201404/8372.html
R******y
发帖数: 236
36
一九九三年十二月二十日联合国大会通过“48/126”号决议,宣布一九九五
年为“联合国宽容年”(The United Nations Year for Tolerance),以纪念联合国
成立五十周年,弘扬联合国宗旨所体现的基本精神:宽容。我国是联合国的创始会
员国,又是安全理事会中有否决权的常任理事国,自应认真执行这一决议,使对於
我国比较陌生的宽容精神,得以在我国的政治、思想、宗教、文化、教育等领域中
生根茁长。
宽容是人类文明的标志,是现代文明的基础和前提。西方启蒙思想家从反对
中世纪封建神权专制统治的长期斗争中认识到宽容之可贵。他们及其後继者在取得
政治自主权之後,不走历史专制王朝的老路,而是以尊重公民的基本人权和自由作
为建国基本原则,不强求意识形态的一律,对各种思想、信仰、习惯、行为采取宽
容态度,容许少数人有保持和公开发表自己见解(包括政治、宗教、科学、文艺等方
面)的自由。由於有了这种宽容精神,科学、文化呈现了持久的百家争鸣的繁荣景象
。那种把思想上的“异端”看作洪水猛兽,以至把布鲁诺(Bruno)当众烧死,用刑讯
强迫伽利略(Calileo)放弃地动说这类... 阅读全帖
f****o
发帖数: 8105
37
【 以下文字转载自 WoldMiscNews 俱乐部 】
发信人: fuxeto (富士德), 信区: WoldMiscNews
标 题: 习近平家族发两个信号后 浦志强被抓
发信站: BBS 未名空间站 (Wed May 7 14:38:37 2014, 美东)
中共总书记习近平在“六四”前看望北大民运教授汤一介,外界纷纷解读此举所释放的
信号。此前,习近平的姐姐习干平曾参加《炎黄春秋》杂志社的新年联谊会,与会者包
括中国知名维权律师浦志强等百余名“精英”人士。习干平的到场释放了当局力挺改革
派的信号。近日,浦志强律师在出席一个纪念“六四事件”的研讨会后被拘留,引发网
络震动。浦志强律师也是在微博实名举报周永康的第一人。
中国知名维权律师浦志强被警方带走的消息近日在网络流传,大陆媒体从多个渠道证实
,因“涉嫌寻衅滋事”罪,5月6日凌晨浦志强被北京市公安局海淀分局刑事拘留,关押
在北京市第一看守所。
浦志强律师是北京市华一律师事务所律师,执行合伙人,曾代理多起知名维权案件。
有报导称,在被刑拘前,浦志强曾于5月3日在北京参加了一个纪念1989年“六四事件”
的研讨会。与会者包括中国... 阅读全帖
c***s
发帖数: 70028
38
如果你手里有一封启功的书信,那就轻巧地成了万元户。你或许在想,要是时光退回到三十年前,该有多么富足和荣耀啊。但彼时,启功先生做梦也不会想到,自己大笔一挥,便是黄金万两。所以,他随手写字,谁做喜欢状就欢喜地给谁。他或许在嘀咕:我的白话律诗不比汉字值钱么?未见有好诗如好字者也。
名人死后往往不经意间逸为段子,段子的数量与风流倜傥的程度成正比。
启夫子洁身自好,不近女色,打趣者只能在他对妻子的深情上做文章。比如,婉拒媒婆由双人床改睡单人床之类。其他流传的启功逸事,风趣,智慧,但不乏些许油滑。这跟解读有关。如果不能将本事置于特定的情境中,必经由他人的附会而走样。
喜怒形于色,得意时手舞足蹈,困窘时手足无措。李可讲先生在《服膺启夫子》书中写道,某日拜访,发现独步书坛的启功先生,正在独自把玩牌九……除了蕴含对母亲的绵绵忆念外(小时候,他常常坐在玩牌九的母亲身边),恐怕也有自在惬意的成分,那种童心未泯的憨态,才端的是其真面目。
被人诟病的“自谦”与“自贱”集于一身,恰是启功先生的智慧之处。他要跟俗世保持距离,又不愿伤害别人,就使出了此招,委屈的是仁者自己。客气,和蔼,彬彬有礼,书里用一个词“谦己敬人... 阅读全帖
o***s
发帖数: 42149
39
来自主题: Headline版 - 杨绛不满钱钟书书信拍卖(图)
钱钟书书信手札
“通信是私人之间的事,为何要公开?”前天,久未露面的102岁的杨绛先生有些怒了。
让她这么不高兴的原因是,有消息称,中贸圣佳国际拍卖有限公司将在下月拍卖一批藏品,包括66封钱钟书书信和《也是集》手稿,12封杨绛书信和《干校六记》手稿,6封钱瑗书信等,主体是钱钟书上世纪80年代与时任香港广角镜杂志社总编辑李国强的书信往来,涉及不少对历史和学人的评判。
杨绛先生认为此事不妥,她在接受媒体采访时称,自己已于20日下午电话联系到收藏这些书信的李国强,问他:“你为什么要这样做?请给我一个答复。”
事件起因:钱先生“不能公开说”的话被公开
在这些将要被拍卖的手稿中,有很多小故事。比如,在一封写于1981年的信中,钱钟书谈到《红楼梦》的英译本:“因思及Hawkes近以其新出译本第三册相赠,乃细读之,文笔远胜杨氏夫妇(编者注:杨宪益与戴乃迭),然而此老实话亦不能公开说,可笑可叹。”钱先生“不能公开说”的话,如今却已在网站上“被公开”了。
20日,杨绛先生得知拍卖消息时,很是吃惊,她立即给在香港的李国强打去电话,表示:“我当初给你书稿,只是留作纪念;通信往来是私人之间的事,你为什么要把它... 阅读全帖
m******s
发帖数: 665
40
中国人民政治协商会议第六届至第十二届全国委员会委员沙博理于2014年10月18日在北京逝世。 CFP 资料
中国人民政治协商会议第六届至第十二届全国委员会委员(任期最长、年龄最大的现任外裔全国政协委员)、著名美裔中国籍翻译家和作家、中国翻译协会名誉理事、中国作家协会会员、宋庆龄基金会名誉理事、中国外文局和人民画报社老专家、中国对外传播领域的杰出代表沙博理(Sidney Shapiro),于2014年10月18日8时30分在北京家中安详辞世,享年98岁。
沙博理生平
沙博理1915年12月23日出生于美国纽约,1937年于圣约翰大学法律系毕业后担任律师。第二次世界大战期间应征入伍,退役后分别在哥伦比亚大学和耶鲁大学学习中文。1947年4月,沙博理来到中国,在上海接触了进步的中外人士,逐渐认识了中国社会,认识了中国共产党和中国革命事业,并由同情转而投身中国革命。他曾利用自己的身份掩护革命青年躲避国民党反动派的追杀,帮助进步学生编辑主张土地改革的英文杂志;曾将律师事务所作为会址,与解放区代表商议如何通过国民党的封锁将药品送到解放区;他还曾用作律师的收入支持中国同志创办进步刊物《人世间》。19... 阅读全帖
j**y
发帖数: 80
41
来源: 裴钰的人文悦读
被网友讥讽为“山寨版《红楼梦》”的英文版《红楼梦》,虽然这个译本并不完美,但
是,我们应该看到其中的积极的东西,这些是我们今后进步的基础。
霍克斯戴乃迭
目前世界仅有的《红楼梦》两大全译本翻译家,汉学家,上:霍克斯;下:戴乃迭(与
中国籍丈夫杨宪益共同合译)。他们俩既是闻名世界的汉学大师。霍克斯的版本走美国
图书市场,在世界范围影响最大。而戴乃迭会一手娟秀的书法小楷,她还对鲁迅的作品
英译做出了核心的贡献。
目前,不少网友向我提出了很多关于新书的问题,我对网友的关注表示衷心的感谢。大
家对《红楼梦》的海外传播这么关注,这说明我们是发自内心的热爱这部著作,红学传
播不是翻译者的个人工作,而是牵动每个中国人内心的事情。我记得小吃狗不理包子有
了自己的英文名字:go believe,狗不理包子的英文翻译能够这么简单,但是《红楼梦
》则不行,我也希望广大网友不要过多地关注误译层面上的问题,任何一个错误的翻译
都可以纠正,但是,最麻烦的是误读这个层面的问题,它不是技术性的问题,而是意识
和价值观的问题。刘姥姥会说holly name,我反问,为什么哈姆雷特不会说阿弥陀佛?
l*********y
发帖数: 1011
42
来自主题: History版 - 挖个红楼的坑
不好意思,确切说是87版红楼梦,呵呵。
1987版《红楼梦》的顾问委员会,主任是王昆仑,国内著名的红学家,他在抗战期间撰写的《红楼梦人物论》,是最早试图用历史唯物主义观点来研究《红楼梦》的一部专著。副主任王朝闻,知名美学家、文艺评论家、雕塑家。委员还有国学大师启功、著名散文家和小说家沈从文、著名剧作家曹禺、文艺理论家和文艺活动家周扬、著名翻译家杨宪益、红学家周汝昌、红学家蒋和森……这样的顾问团队,恐怕任何一所大学的任何一个课题研究组都无法与之匹敌。编剧周岭回忆起开拍前三个月的学习班里,他主持的红学学习班上,常常有专家川流不息地开讲座:有胡文彬老师讲的“国内外红学研究概况”;朱家谱老师讲的“《红楼梦》中的北方生活习俗”;邓云乡先生讲的“南方生活习俗”;周汝昌先生讲的“《红楼梦》原著的优与续书的劣”;王朝闻先生讲的“怎样正确理解《红楼梦》的角色”;李希凡先生讲的“《红楼梦》的历史背景”。教学内容之丰富,教学队伍之强大,几似一所大学在开红楼梦研究的专业课。
对待一部电视剧,这样的一种专业精神,恐怕以后再不会有了。
l***y
发帖数: 1166
43
来自主题: History版 - 周朝是讲突厥语的吗?
周王朝疑似有突厥血统
周朝享国约800年,为中国历史上最长的朝代,从公元前1046年到公元前256年,共传30
代37王。
周部落原先生活于渭河流域,其始祖姬弃就是被称为农神的“后稷”。周部落兴盛于周
文王姬昌作首领的时候,他的统治使周部落势力强盛,周的发展,使商纣感到威胁,于
是将姬昌囚禁于羑里(今河南安阳)七年。周人以珍宝和美女将西伯姬昌赎出,此后,
周悄悄大力发展生产,努力富国强兵,使更多的诸侯前来归附。周文王死后,他的儿子
姬发继位,称周武王,姬发以吕尚为师,积极作灭商的准备。公元前1046年左右,武王
在盟津召集八百诸侯会师盟誓伐纣,然后出师潼关,挥师东向,次年在牧野大败商朝的
军队,杀死商纣王,从而建立了中国历史上最长的周朝。
周朝被认为是中国有详细历史纪元和史料记载的第一个朝代,因此在我国历史上的地位
崇高而且特殊,中国很多思想文化的源头都直接来自周朝,不过后人对于周人起源的研
究,却非常贫乏,仅仅只能将周人与神话传说中的黄帝联系起来,虽然他们中间还有两
千多年的空白。
虽然传统观念上,周人是华夏族的正宗,但是近来一些考古和历史研究,却对周人的族
源有所疑问。
一、周人的... 阅读全帖
l***y
发帖数: 1166
44
来自主题: History版 - 周朝是讲突厥语的吗?
周王朝疑似有突厥血统
周朝享国约800年,为中国历史上最长的朝代,从公元前1046年到公元前256年,共传30
代37王。
周部落原先生活于渭河流域,其始祖姬弃就是被称为农神的“后稷”。周部落兴盛于周
文王姬昌作首领的时候,他的统治使周部落势力强盛,周的发展,使商纣感到威胁,于
是将姬昌囚禁于羑里(今河南安阳)七年。周人以珍宝和美女将西伯姬昌赎出,此后,
周悄悄大力发展生产,努力富国强兵,使更多的诸侯前来归附。周文王死后,他的儿子
姬发继位,称周武王,姬发以吕尚为师,积极作灭商的准备。公元前1046年左右,武王
在盟津召集八百诸侯会师盟誓伐纣,然后出师潼关,挥师东向,次年在牧野大败商朝的
军队,杀死商纣王,从而建立了中国历史上最长的周朝。
周朝被认为是中国有详细历史纪元和史料记载的第一个朝代,因此在我国历史上的地位
崇高而且特殊,中国很多思想文化的源头都直接来自周朝,不过后人对于周人起源的研
究,却非常贫乏,仅仅只能将周人与神话传说中的黄帝联系起来,虽然他们中间还有两
千多年的空白。
虽然传统观念上,周人是华夏族的正宗,但是近来一些考古和历史研究,却对周人的族
源有所疑问。
一、周人的... 阅读全帖
M******8
发帖数: 10589
45
【 以下文字转载自 History 讨论区 】
发信人: Math1978 (数学), 信区: History
标 题: 百般委曲难求全——一个人文学者的悲哀
发信站: BBS 未名空间站 (Sun Dec 16 06:58:55 2012, 美东)
周启博
(一)尴尬群体中的一个
父亲周一良二零零一年十月二十三日去世,享年八十八,当属高龄。遗憾的是
他未能把想说的话全部形诸文字。
父亲对子女随和,不象母亲有时不严自威。但他少与子女谈心。以我观察,他
有两批较能推心置腹的朋友。一是留学哈佛的“学友”,青年学子在异国共度寒窗
,铸就友谊。二是文化革命中因“反聂(元梓)”而同被关押殴打,和因“梁效”
而同被禁闭整肃的“难友”。学人罹难共度铁窗,遂成莫逆。我自己成年后很少与
父亲深谈,直到年逾不惑,发现自己青少年时是在谎言包围中渡过,才有意识地找
父亲交流,并探索他这一代知识分子的思想变革。
父亲是一个企业世家兼文化世家的长子,家教是忠恕之道和谨言慎行。少年青
年时潜心文史,所在学科前辈和同侪对他颇为看好。如果他能按自选方向走下去,
学术上当有可观成就。然而他生不逢时,在中年以后被社会环境... 阅读全帖
g*******1
发帖数: 6009
46
何新是个张嘴就来的货,还扎实考证呢.
连中文版的奥德赛都没看过
不管是杨宪益的本子,还是陈中梅的本子,都是翻译之希腊原文
k*******r
发帖数: 16963
47
来自主题: Military版 - 外F的榜样一个个都离婚分手了
F外的离婚多不多?看杨宪益和戴乃迭很感叹。
k*******r
发帖数: 16963
48
杨宪益当年要娶英国妞戴乃迭,他妈差点上吊。
e********s
发帖数: 452
49
习近平于五四青年节当天前往北大,期间会见了北大著名哲学系教授汤一介,但中国官
方媒体包括新闻联播,都有意无意略去了汤一介曾经参加“八九民运”的背景。有评论
认为,习近平高调接见一位多次公开支持学生民主运动的老教授,显然是故意为之;同
时,接见汤一介,而不是会见丁子霖等天安门母亲,显然是经过仔细的沙盘推演,既能
减轻海内外关于平反六四的压力,也没有一步到位,引发目前还在位的一些和六四有关
的元老的反弹。
习近平于五四青年节当天,前往北大,和北大学生老师会见。根据中央电视台的报道,
习近平在北大期间,恰逢北大学生在一个草坪上,举行纪念五四运动九十五周年的诗歌
朗诵会,北大学子们为习近平朗诵了毛泽东诗词《沁园春·长沙》。从电视画面上看,
北京大学的学生们的穿着,秉承了五四传统。男生穿传统的中式服装,女生则是黑裙,
上身大襟白衬衫,很有民国范。
关于习近平会见北大著名哲学系教授汤一介的新闻,中国媒体是这样报道的:4日,总
书记来到北大人文学苑,会见了87岁的著名哲学家汤一介。总书记快步迎上去同汤教授
亲切握手。在汤教授研究室里,总书记同他促膝交谈,赞扬他为中华优秀传统文化继承
、发展、创新作出... 阅读全帖
k*******r
发帖数: 16963
50
问题是解放前中国和西方差距更大,却没多少喜欢外F的吧,除了蒋梅毒的老婆?你妈
,谷开来,汤唯这些随便一个垃圾白人就投怀入抱,而共产国际的李德到中国还找不到
打炮的,土共还得用组织名义命令某某和李德结婚呢。
就是娶外国妞,中国人也不觉得漂亮。杨宪益娶戴乃迭,他妈差点上吊,说娶个鬼进门
要断子绝孙的。别说嫁洋毛了。
1 2 3 4 下页 末页 (共4页)