f********g 发帖数: 1634 | 1 边工作边听来着,刚开始听时噗嗤一声笑了出来。。。。。lz是不是有口音啊,听着
很喜庆啊 |
|
|
|
C********g 发帖数: 9656 | 4 I laugh up to the heaven, sword level in hand. |
|
t*****0 发帖数: 2162 | 5
很有气势!如果把level做动词呢,sword levels in hand |
|
|
r****r 发帖数: 1839 | 7 With sword in hand I laugh to heaven. |
|
|
l******a 发帖数: 1203 | 9 holding up the sword to my neck, I sneer at the death. |
|
n*********9 发帖数: 954 | 10 enough, please post the answer if you have one. |
|
s****s 发帖数: 2163 | 11 难道原文的意思不是“我横刀”? 而不是“我被横刀”? |
|
S*********r 发帖数: 5693 | 12 i laughed and my dick up |
|
v***s 发帖数: 4031 | 13 I laughed wryly while castrating myself. |
|
n**u 发帖数: 6997 | 14 为什么总有SB 爬出来 让人翻译这翻译那
中国那些古诗词,哪个好翻译?!
整天搞这些有意思吗?!
你翻译一下
去留肝胆两昆仑。。
神经病 |
|
s*********p 发帖数: 21 | 15 To heaven I gave my ultimate smile, where do you think
I got this sword? |
|
n**u 发帖数: 6997 | 16 为什么总有SB 爬出来 让人翻译这翻译那
中国那些古诗词,哪个好翻译?!
整天搞这些有意思吗?!
你翻译一下
去留肝胆两昆仑。。
神经病 |
|
|
|
|
p***e 发帖数: 7463 | 20 me me heng dagger haha toward the sky...... |
|
|
c****i 发帖数: 7933 | 22 I am cutting my throat with my sword-like weapon holding horizontally and
smiling to the sky. |
|
|
w*******o 发帖数: 3222 | 24 above my smile levels the sword,
shout at sky fu**k the whole world,
weak flesh in fire shortly be rotten
spirit n soul stay never forgotten. |
|
g***l 发帖数: 18555 | 25 I want Kongpao Chicken, haha |
|
|
f*****g 发帖数: 9098 | 27 laughing it off, i pee into the wind. |
|
|
w*******o 发帖数: 3222 | 29 更忠实yu原诗
above my smile, levels the sword,
shout at sky, fu**k the whole world,
weak flesh in fire, shortly be rotten
eternal soul on mountain, named Kunlun. |
|
|
|
f******d 发帖数: 6361 | 32 我觉得两个版本都好,特别是fock the whole world,多有霸气. |
|
|
j****i 发帖数: 68152 | 34 I laugh to the day since the Hengdao |
|
j****i 发帖数: 68152 | 35 Fate of the liver and gallbladder Kunlun |
|
|
e*****s 发帖数: 7359 | 37 我自横刀向天笑,切水果啊切水果,一样的剁了呀的 |
|
W******e 发帖数: 3319 | 38 古今多少次, 有赢也有输。 大丈夫输亦向天笑,不悔差一招。 |
|
|
b*s 发帖数: 82482 | 40 我自横刀向天笑,去留肝胆两昆仑……
诗人都没有被砍头的吧,古代好像就是被贬动不动就流放。。。 |
|