wh 发帖数: 141625 | 1 某人是谁?
这是说艾略特还是庞德?庞德的那个什么,cantos是不是,就是看几个汉字想像一番,
在中国人看来是很ridiculous. 艾略特我印象中好像更受日本俳句还有印度文学的影响
,比如罗摩衍那。
他们那一代诗人,是不是和印象派画家很像啊,都有点摒弃西方传统,借鉴东方文化。
尤其是日本的。我记得在荷兰的梵高画馆看到好几幅日本浮世绘,或者类似的工笔画,
可能在日本人看来也很幼稚,但就能把西方人震蒙。 |
|
l******m 发帖数: 31446 | 2 喏,这篇可以随便搁在某一集舌尖里。
********************************************************************
发信人: olla (朱槿), 信区: Beijing
标 题: 写食主义——赶赴美味的约会
发信站: The unknown SPACE (Wed Jan 10 22:35:10 2001) WWW-POST
暮春的一个午后,风和日丽,我坐在上海淮海路上专门做苏式汤
面的“沧浪亭”二楼,沉醉于一碗“刀鱼汁面”。这碗面,清汤寡水
,不见任何的浇头料头,但是丰腴鲜美,鲜得教人一辈子都忘不了。
我当然等不了一辈子,第二天再去,空气里鱼香犹在,餐牌上却已面
是鱼非,说是过了节令,今起不卖了。我这才猛醒,春去也,春去也
,一夜之隔,刀鱼的季节已经随春而去。
“谓君口腹终于极,春光过眼应同惜。门外江船行且归,君不见
,昨夜南风吹紫雪。”“沧浪亭”里的服务员,当然不会用曹寅的诗
句来抚慰我错过鱼汛的惆怅。淮海中路的“沧浪亭”,与苏州城南三
元坊的那座沧浪亭,都是国营的。因此,刀鱼随春而去的消息,是由
一位服务员翻译成“不卖了... 阅读全帖 |
|
c****d 发帖数: 553 | 3 《古池》
闲寂古池旁,青蛙跳进水中央,扑通一声响。 |
|
|
|
c****d 发帖数: 553 | 6 故乡
故乡呀,挨着碰着,都是带刺的花
还有
“元旦寂寥,不止我是只无巢鸟。”、“回家去吧,江户乘凉也难啊。”、“雁别叫
了,从今天起,我也是漂泊者。”
这是小林一茶的作品,我的签名档的作者 |
|
|
|
h***i 发帖数: 89031 | 9 关键是现在看起来小林先生成了今夜美国人的始祖
忍不住笑 |
|
|
|
|
|
c****d 发帖数: 553 | 14 钱钟书说倭诗皆崇摩诘
言不谬。
不过比起王诗,所有倭句皆选词干瘪,用意斧凿。甚至流于龌龊。
毕竟不是正宗汉文化熏陶的。 |
|
h***i 发帖数: 89031 | 15 人家的生活很纪律,是为了准备对付台风地震的
李杜那样立足于生活,很困难
文人诗不光需要文采,还要有阔祖宗,否则只能干瘪 |
|
c****d 发帖数: 553 | 16 你说这个樱花瓣儿落在肉丝和菜汤之上体现了什么生活纪律? |
|
h***i 发帖数: 89031 | 17 偶说的是他们不能用现实主义或者浪漫主义来提高生活
向李杜那样 |
|
c****d 发帖数: 553 | 18 不过倭诗里很少政治,也是拜没有阔祖宗的运气。
小林这个已经相当政治了。 |
|
|
|
|
|
|
h***i 发帖数: 89031 | 24 偶不懂鸟语阿
曾经的一个女朋友的姐姐送给偶得书 |
|
h***i 发帖数: 89031 | 25 年代久远
偶也记不清了
刚才你贴出来一些
到让偶想起很多往事 |
|
c****d 发帖数: 553 | 26 同感一下,某人也层整日里琢磨这个,还比较什么浮世绘,说话声音他妈的象极了zuzu。 |
|
|
c****d 发帖数: 553 | 28 所以这事让我烦恼了一阵。
凭空私做了几夜aij |
|
h***i 发帖数: 89031 | 29 其实姐姐也有很美好的
那个妹妹除了腿比较白,偶已经没有其他的记忆了 |
|
|
|
c****d 发帖数: 553 | 32 没有
这个根本没悲愤
脸都没红过
此白腿太艺术, 我除了记得她手上经常是颜料,基本上她长什么样都快忘了。
我有一阵儿天天混迹于她们那些有琉璃瓦屋顶的大画室里 |
|
c****d 发帖数: 553 | 33 俳句
你也来作罢
5-7-5
要有季语,就是暗示季节的关键词 |
|
c****d 发帖数: 553 | 34 什么苍蝇,肉汤,猪,或者是蚯蚓麻雀
只要是名词,就干往俳句里整 |
|
d******g 发帖数: 239 | 35 好吧那我给你翻译成俳句
蟾蜍虽有毒
在臭池塘里歌唱
我打死它们 |
|
b*****d 发帖数: 61690 | 36 【 以下文字转载自 Military 讨论区 】
发信人: brihand (brihand), 信区: Military
标 题: 安倍演讲讨人厌惹来妻子分房睡
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Apr 30 12:55:51 2015, 美东)
日本首相安倍晋三访美行程已过半,在这几日里最受关注的应属安倍在国会上的演讲了
。除了国际各界给安倍这次演讲施加的压力之外,安倍本人也倍感紧张。据悉,他为准
备演讲,受到妻子的厌烦,最后达到分房睡。
据日本Livedoor新闻网4月29日报道,奥巴马于当地时间28日在白宫设晚宴款待了正在
美国访问的日本首相安倍晋三。宴会上,安倍致词时开玩笑提及,自己前一天晚上非常
认真的练习将在国会山庄发表的演说,不仅令他的夫人不耐烦,两人最后甚至分房睡。
安倍还表示自己是美剧《纸牌屋》的影迷,但他称,不会将这部描述政坛勾心斗角的影
集介绍给自己的幕僚与内阁观看。
奥巴马在国宴致词时则表示,自己童年在夏威夷长大,在当地有非常多的机会接触到日
本的文化,也在现场感性的朗诵了一段俳句“春天、蓊郁、友谊,美利坚、日本,和谐
感。”更小秀了一段日文,欢迎贵客... 阅读全帖 |
|
|
|
|
s******y 发帖数: 28562 | 40 翻译的好像不是很确当。
我猜应该是这样的:
年长的女子们哟
我的心头所爱
可惜啊都不在世间了 |
|
|
|
p*n 发帖数: 1736 | 43 【 以下文字转载自 Literature 讨论区 】
发信人: psn (泼水? 嗯.), 信区: Literature
标 题: 隔山打牛说新诗 —— 小白兔的尾巴,短!
发信站: BBS 未名空间站 (Fri May 22 02:40:23 2009)
这春天来了又走
走了又来
真是忽冷忽热
折腾人啊
前几天我偷了这两句贴在这里,这是什么?这是隔壁的才女多哈的感叹,这就是诗,确
切地说,是小诗!小诗这个东西可是大有来历的。
自从新诗冲破了旧诗的樊篱,诗人们得到了一片自由的天空,于是他们就尝试着做各种
翱翔。首先要做也已经做到的当然是写白话、弃格律,甚至于不押韵。但是自由的天空
太大,总得还要再做点什么才行,于是大家就竭力开拓新诗体。
中国新诗的起步当然是受外来影响的,开拓新诗体也不例外。当时有两件事比较触动一
些人的想象力,一个是周作人在研究日本的俳句。例如:
春风呵,
虽然草长得深,
还是故乡呵!
—— 小林一茶
还有一个是郑振铎翻译了泰戈尔的《飞鸟集》,其中的诗都像这样:
夏天的飞鸟,飞到我窗前唱歌,又飞去了。
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
—— 泰 |
|
wh 发帖数: 141625 | 44 【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: wh (wh), 信区: LeisureTime
标 题: 【连环画系列】一只名叫Haiku的猫(又是拉长线条画)
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Jan 13 19:45:32 2012, 美东)
前一阵说到林风眠和Modigliani的拉长人物线条的画,这本名叫《馄饨》(Won Ton)
的连环画又是个例证:
这本连环画在好几个幼儿园、小学、图书馆看到,似乎颇为流行。我在图书馆一眼看中
它,一来因为馄饨、haiku(副标题是“A Cat Tale Told in Haiku”,haiku是日本俳
句,三行长短参差的诗体)这些东方性的标题,二来因为画面线条颀长优美,看这个副
页:
画家很善于利用对角线构图,页面留白多,张力大:
连环画的画儿好像比文字更重要些,对儿童读者来说第一吸引力是画。我在图书馆挑连环画
时也只看画面(买的话会看文字)。借回家细读后觉得文字一般,仿俳句格式,以猫的
第一人称叙述从shelter被领回家,喜欢小男孩主人,主人叫她“馄饨”——是个中国
男孩吗?——她心里暗说我其实叫Haiku—... 阅读全帖 |
|
b******s 发帖数: 5365 | 45 Haiku不是俳句的意思吗?这好像命名一只猫叫“宋词”一样,有趣。 |
|
i*****e 发帖数: 72 | 46 the Metro是庞德最著名的诗之一,是他对巴黎地铁的印象。
庞德是所谓“意象派诗歌”的发起者兼教父。象许多世纪初的美国作家,如
后来加入英国籍的TS.爱略特,他一生中大部分时光在欧洲度过的。他对
东方诗歌十分推崇,唐诗和日本俳句对他的创作思想有巨大影响。以前曾见
过他译的李白的《送友人》,找到乐再贴上来。以前看惯了中译英诗,再看
看英译中诗,别是一番情调;对“诗就是翻译中失去的”的西谚则有了更深
的体会。 |
|