由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: trouve
1 (共1页)
k********k
发帖数: 5617
1
来自主题: Piebridge版 - 项 链 - 莫泊桑
http://hi.baidu.com/zzb8917716/blog/item/665fb17e03c8d73c0cd7da
法文版
La Parure.
Par Guy de Maupassant
C'était une de ces jolies et charmantes filles, nées, comme par une erreur
du destin, dans une famille d'employés. Elle n'avait pas de dot, pas d'esp
érances, aucun moyen d'être connue, comprise, aimée, épousée par un
homme riche et distingué ; et elle se laissa marier avec un petit commis du
ministère de l'instruction publique.
Elle fut simple, ne pouvant être parée ; mais malheureuse comme une ... 阅读全帖
w**********k
发帖数: 758
2
Je suis à Hong Kong, Chine, Taiwan référendum ces derniers jours est
aussi une chose populaire ici, j'ai aussi Xing plus politique
Fun, amis et collègues parlent si souvent sur ​​ce sujet. Mon
copain est du Henan, utilisent maintenant les gens de l'Université
nationale Cheng Kung
L'instrument pour faire la moitié de l'expérience. J'étais encore à Hong
Kong, si ce six mois d'entretenir des relations à longue distance, bien s&
#251;r, nous avons une fois toutes les deux semaines
Obtien... 阅读全帖
p*********d
发帖数: 227
3
Nordstrom来的,全新带牌,牌子是Trouve. 浅灰色,很好搭配也很舒服,我买的是S号,但是大了,适合平时穿M号,身高在160以上的mm穿。
官网连接在下面,review很不错的。原价$68, 现在卖$39. 我$30包邮转。
联系:站内信件
付款:paypal- personal
我会仔细包装,用纸盒寄出(因为这件体积有点大),加DC。
http://shop.nordstrom.com/s/trouve-ribbed-cowl-neck-sweater/318
实物图:
领子特别大,堆在脖子上或下拉盖住肩膀都行。
自己搭配个Leggings和小靴子。
M*****g
发帖数: 1054
4
来自主题: WebRadio版 - 发图片
Tatiana Trouve
很喜欢的说
http://www.artslant.com/global/artists/show/20120-tatiana-trouv
x*********6
发帖数: 3610
5
他们的文字有什么相通的地方?zz
张佳玮,公众号:张佳玮写字的地方
收起
TyJia、赵小缺、无白君 等人赞同
谢邀。
先回答问题:
韵律,和,节奏。
展开说。
《我的师承》里,王小波如是
小时候,有一次我哥哥给我念过查良铮先生译的《青铜骑士》:
我爱你,彼得兴建的大城,
我爱你严肃整齐的面容,
涅瓦河的水流多么庄严,
大理石铺在它的两岸……
他还告诉我说,这是雍容华贵的英雄体诗,是最好的文字。相比之下,另一位先生译的
《青铜骑士》就不够好:
我爱你彼得的营造
我爱你庄严的外貌……
现在我明白,后一位先生准是东北人,他的译诗带有二人转的调子,和查先生的译诗相
比,高下立判。那一年我十五岁,就懂得了什么样的文字才能叫做好。
这两首的好坏,其实就是韵律和节奏的分别。
他之后又说:
比方说,德国诗选里有这样的译诗:
朝雾初升,落叶飘零
让我们把美酒满斟!
带有一种永难忘记的韵律,这就是诗啊。
还是韵律和节奏。
好了,说回王道乾先生的译笔。前段我聊过这个:
在翻译中,重新创造一切 - 张佳玮写字的地方 - 知乎专栏
王小波推重的王道乾先生译本:
我已经老了。有一天,在一处公共场所的大厅里,有一... 阅读全帖
e*u
发帖数: 10016
6
来自主题: Military版 - TG开唱《国际歌》了
《国际歌》中文版歌词(完整)
第一段:
起来,饥寒交迫的奴隶!
起来,全世界受苦的人!
满腔的热血已经沸腾,
要为真理而斗争!
旧世界打个落花流水,
奴隶们起来,起来!
不要说我们一无所有,
我们要做天下的主人!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
第二段:
从来就没有什么救世主,
也不靠神仙皇帝!
要创造人类的幸福,
全靠我们自己!
我们要夺回劳动果实,
让思想冲破牢笼!
快把那炉火烧得通红,
趁热打铁才会成功!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
第三段:
压迫的国家、空洞的法律,
苛捐杂税榨穷苦;
富人无务独逍遥。
穷人的权利只是空话,
受够了护佑下的沉沦。
平等需要新的法律,
没有无义务的权利,
平等!也没有无权利的义务!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
这是最后的斗争,团结起来到明天,
英特纳雄耐尔就一定要实现!
第四段:
矿井和铁路的帝王,
在神坛上奇丑无比。
他们除了劳... 阅读全帖
c******g
发帖数: 4889
7
Antoine de Saint-Exupéry的飞机遗骸已经找到,2004年由机身序列号正式确认。
Enfin, en 2000, des morceaux de son appareil, le train d'atterrissage, un
morceau d'hélice, des éléments de carlingue et surtout du châssis,
sont retrouvés en Méditerranée au large de Marseille. Le 7 septembre 1998
, un pêcheur avait déjà trouvé sa gourmette dans son chalut, près de l'
île de Riou. Remontés à la surface en septembre 2003, les restes de l
'avion sont formellement identifiés le 7 avril 2004 grâce au numéro
de série ... 阅读全帖

发帖数: 1
8
1998年于法国创立的“课征金融交易税以协助公民组织”(Attac)的活动人士18日在巴
黎香榭丽舍大道举行了示威抗议活动,抗议在法国巴黎开设零售苹果公司产品的大型
Apple Store商店。抗议者在活动中高喊:“苹果公司,赶紧交税!”
该组织女发言人特鲁韦(Aurelie Trouve)的话称:“我们想用自己的行动提醒大家,这
家公司是世界上逃税的大户之一。” 她表示,苹果是第一家市值达到1万亿美元的美国
公司,其飞速增长的部分原因是“它通过财政逃税向公民(尤其是欧洲和法国)勒索数十
亿欧元,首先是在爱尔兰,现在是在避税天堂泽西岛。”
抗议示威活动参与者们在Apple Store商店入口处展开了标语牌,上面写着“苹果公司
为把收入藏匿到避税天堂不遗余力”。
俄罗斯卫星网报道称,在抗议示威活动中苹果公司遭到批评,因为它使用亚洲国家的劳
动力,在处理公民个人资料时不遵守不干涉个人生活的规定,使用令人讨厌的广告。
m****o
发帖数: 3762
9
ERREUR 404
La page que vous cherchez n’a pu être trouvé
p********k
发帖数: 887
10
Je trouve que ce opinion est très utile(我觉得这看法粉有帮助)。
p******a
发帖数: 387
11
来自主题: WashingtonDC版 - zz中国特色的译文读者 (转载)
【 以下文字转载自 LeisureTime 讨论区 】
发信人: exponentc (exponentc), 信区: LeisureTime
标 题: zz中国特色的译文读者
发信站: BBS 未名空间站 (Mon Nov 5 09:25:38 2012, 美东)
何杨有一个朋友叫威廉,很有趣。如果在“有趣”后面非得加名词,她会说他是一个有
趣的错误制造者。他们之间的错误是有一次脱光了衣服躺倒在同一张床上,在那一张吱
吱呀呀的床上,他们起先讲的是:这样的错误可不能再犯了。然后他们聊啊聊,聊到最
后威廉无来由地告诉何杨,他最崇拜的作家是Yukio Mishima,何杨“恩”了一声,其
实压根不知道Yukio Mishima是谁。她回家上网搜索,原来是三岛由纪夫啊!她发短消
息告诉威廉:“我告诉过你Yukio Mishima也是我最喜欢的作家吗”(打这行字的时候
她反复确认了好几遍三岛由纪夫的英文写法),她继续迫切地问,你有没有看过《金阁
寺》,金色的寺庙;他回短信说你讲的一定是the Temple of the Golden Pavilion。
看到回复她一高兴干脆给他打电话,劈头... 阅读全帖
e*******c
发帖数: 2133
12
来自主题: LeisureTime版 - zz中国特色的译文读者
何杨有一个朋友叫威廉,很有趣。如果在“有趣”后面非得加名词,她会说他是一个有
趣的错误制造者。他们之间的错误是有一次脱光了衣服躺倒在同一张床上,在那一张吱
吱呀呀的床上,他们起先讲的是:这样的错误可不能再犯了。然后他们聊啊聊,聊到最
后威廉无来由地告诉何杨,他最崇拜的作家是Yukio Mishima,何杨“恩”了一声,其
实压根不知道Yukio Mishima是谁。她回家上网搜索,原来是三岛由纪夫啊!她发短消
息告诉威廉:“我告诉过你Yukio Mishima也是我最喜欢的作家吗”(打这行字的时候
她反复确认了好几遍三岛由纪夫的英文写法),她继续迫切地问,你有没有看过《金阁
寺》,金色的寺庙;他回短信说你讲的一定是the Temple of the Golden Pavilion。
看到回复她一高兴干脆给他打电话,劈头盖脸地问,那么《潮骚》呢;他果断地说,恩
我也很喜欢the Sound of Waves。她更激动了,那么《天人五衰》呢,一个永世轮回的
故事,我最爱的中国作家很喜欢这个故事;电话那头,他沉默很久,最后舒了口气,语
调像答出了一道最难的考题:你讲的一定是the Decay... 阅读全帖
z**b
发帖数: 2
13
来自主题: Music版 - 西方最古老的恋歌 (1)
万圣节已经过去,带上面具的狂欢可否告一段落?现在,我的朋友们,请你安
静地坐下来,来谈谈西方最古老的恋歌。
1。法国南部游吟诗人歌曲
9世纪中叶,查理曼帝国分裂为中,东,西三个法兰克王国,西法兰克王国即
现在的法国,民不聊生,诸侯割据。国王困守巴黎,真正拥有实力的是伯爵,
公爵等大领主,其手下有骑士和庄园主。从11世纪起,在法国南方兴起一种
由‘游吟诗人’(troubadour)创作的世俗单声歌曲,troubadour意为发现,
游吟诗人原词是指诗人善于发现诗的新灵感。新灵感发现者往往是那些能写诗
又会歌唱的骑士和庄园主,他们当众自弹自唱,歌颂爱情,常用的伴奏乐器为
琉特琴,竖琴,扬琴和小提琴的前身维奥尔琴。
12世纪最后30年,吟诗作乐传到法国北方,北方的游吟诗人叫trouv e res,
用北方方言奥尔语创作诗歌,奥尔语即现代法语的前身。法国南北方游吟诗人
的创作是西方世俗爱情方言歌曲的鼻祖,从11世纪起的300年间,共留下
约5000首诗篇。调式结构质朴,乐句整齐,普遍采用aab形式。
有首名曲叫《荣耀的国王》,描写一对恋人的幽会,和黎明分手时的缠绵。这
种体裁叫“清晨骊歌”(a
j****x
发帖数: 1701
14
【 以下文字转载自 Literature 讨论区 】
发信人: jingzx (洋金), 信区: Literature
标 题: A La Claire Fontaine - 翻唱(打折法语版)
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Mar 24 07:53:28 2009)
法盲唱法语歌当然是打折没商量的,多谢微细老师鼓励,终于把这首歌给唱下来了。这
首歌是好莱坞文艺片《面纱》的插曲,中文版是尚雯婕配唱的,是她第一首真正意义上
属于她的歌。
À la claire fontaine
(French)
À la claire fontaine, 泉水何其清澈
M'en allant promener 我以漫步踟躇
J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其娇艳
Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心
Refrain :
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久
Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘
Sous les feuilles d'un chêne, 华盖荫
a*f
发帖数: 5682
15
来自主题: PhotoForum版 - 个人推荐 (11月)45 large pix
都是凭我的个人感觉,贴出来的目的也不是为了给人“学习”,
目的在于也许观者能从中看到一两张喜欢的,并有所启发。其他的不喜欢的请直接无视。
-----------------------------------------------------------------
Mitbbs自动缩图(并降低画质),请用下贴中的插件方便的自动解除缩图
http://www.mitbbs.com/article_t/PhotoForum/31329753.html
1
brad.mcmurray
http://klekr.com/users/22488303@N05
DSCF6224
https://www.flickr.com/photos/22488303@N05/15909259621
2
Pierre Wayser
http://klekr.com/users/23093864@N04
_DSF8837
https://www.flickr.com/photos/p_wayser/sets/72157604469796745/">
Paris
https://www... 阅读全帖
M*****g
发帖数: 1054
16
来自主题: WebRadio版 - 发图片
Tatiana Trouve minimalism
http://www.kunstmuseum-bonn.de/nocache/en/ausstellungen/aktuell
j****x
发帖数: 1701
17
【 以下文字转载自 Literature 讨论区 】
发信人: jingzx (洋金), 信区: Literature
标 题: A La Claire Fontaine - 翻唱(打折法语版)
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Mar 24 07:53:28 2009)
法盲唱法语歌当然是打折没商量的,多谢微细老师鼓励,终于把这首歌给唱下来了。这
首歌是好莱坞文艺片《面纱》的插曲,中文版是尚雯婕配唱的,是她第一首真正意义上
属于她的歌。
À la claire fontaine
(French)
À la claire fontaine, 泉水何其清澈
M'en allant promener 我以漫步踟躇
J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其娇艳
Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心
Refrain :
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久
Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘
Sous les feuilles d'un chêne, 华盖荫
j****x
发帖数: 1701
18
法盲唱法语歌当然是打折没商量的,多谢微细老师鼓励,终于把这首歌给唱下来了。这
首歌是好莱坞文艺片《面纱》的插曲,中文版是尚雯婕配唱的,是她第一首真正意义上
属于她的歌。
À la claire fontaine
(French)
À la claire fontaine, 泉水何其清澈
M'en allant promener 我以漫步踟躇
J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其娇艳
Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心
Refrain :
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久
Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘
Sous les feuilles d'un chêne, 华盖荫荫之下
Je me suis fait sécher 我得擦拭浮尘
Sur la plus haute branche, 枝繁叶茂深处
Un rossignol chantait 闻得夜莺啼声
Refrain
Chante rossignol, chante, 夜莺声声欢鸣
Toi
a*****a
发帖数: 640
19
来自主题: Wisdom版 - 请ROBBIN说说究竟婚姻有啥好。
Berry-- le Bonheur《幸福》
N'ayez pas peur du Bonheur 不要怕幸福,
Il n'existe pas 幸福不是無蹟,
Ni ici, ni ailleurs 不管在何地。
Da di da di da, da di dam 答嘀答嘀嘀
Nous allons mourir demain 每個人都有離去的一天,
Ne dites plus rien 不必多說什麼。
Le bonheur conjugal 男女幸福情,
Restera de l'artisanat local 難脫窠臼意。
Laissez vous aller 盡情去享受,
Le temps d'un baiser 親吻是良機,
Je vais vous aimer 我會愛上你。
Le trésor n'est pas caché 珍寶無藏匿,
Il est juste là, 原本在那裡,
à nos pieds, dévoilé 忽現你我間,
Il nous ferait presque tomber 足令愛不已。
C'est dommageable qu'o... 阅读全帖
a**u
发帖数: 8107
20
☆─────────────────────────────────────☆
xiaoputi (xiaoputi) 于 (Sat Nov 27 15:38:35 2010, 美东) 提到:
呵呵,RT.
☆─────────────────────────────────────☆
robbin (robbin) 于 (Sat Nov 27 16:10:55 2010, 美东) 提到:

结婚好啊。第一,揭开了婚姻的神秘面纱。哈哈哈。。。
☆─────────────────────────────────────☆
aroluna (Le Bonheur n'existe pas) 于 (Sat Nov 27 16:16:30 2010, 美东) 提到:
如果你可以找到一个比较理想的伴侣
婚姻首先可以让你觉得不寂寞,可以被理解,有人和你一起分享生活,并且和你一起为
了共同的目标努力
虽然朋友也有上述功能,但是伴侣可以一直陪伴你,可是随时给你你需要的,尤其是精
神上的一些支持
婚姻还可以延续生命,有后代,我觉得孩子给人带来的乐趣很大,应该是自己过去生命... 阅读全帖
B******u
发帖数: 23763
21
来自主题: PKU版 - 转贴一个小说吧
这两年威借给我的钱,也是童的吧?我早就应该想到,威拿着公务员的工资,哪里有那
么多钱借给我呢?而且,他也没有催我还过,再是哥们,不是因为他和童有这么密切的
关系,又怎么会如此大方?
是了,不然威也不会那么心急火燎的班也不上,赶去救她。威不是早就警告过我不
要再去找童了吗?前天晚上威想制造我和童单独在一起的机会,也只是想让童和我说清
楚一切吧。
想到我做生意的钱可能是童陪别人上床换来的,我的头就更疼,心也疼碎了,碎成
千疮百孔。记得她曾说,如果有一天我们真分手了,她希望我能生活的很好。“我希望
我可以嫁给千万富翁,高矮胖瘦、多大年龄都无所谓,只要他给很多很多钱我。你不是
一直说我不贤惠能干还老和你吵架吗?你呢,就去找个温柔体贴的女孩做老婆,我每个
月都给你好多好多钱,让你们生活的舒舒服服的。”
“神经病!”我当时是这样回答童的,“我不成吃软饭的了吗?难道连老婆都养不
起向你要钱?再说,你能嫁个百万富翁就烧高香了,又不是多美,还想嫁千万富翁?”
我只当童嫌我不会赚钱,从来没有细想过这句话背后的含义,童当时是已经爱我爱到宁
可牺牲自己,也要成全我和别的女人的幸福。我当她发神经的话,竟都一一实... 阅读全帖
f*********g
发帖数: 958
22

、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、、
、à la claire fontaine
这是一首法国民谣,有点悲伤。
?
A la claire fontaine, 在清泉边
M'en allant promener 我散步
J'ai trouvé l'eau si belle 我发现泉水如此清澈
Que je m'y suis baigné 我用它来清洗
?
Il y a longtemps que je t'aime 我爱你如此久
Jamais je ne t'oublierai 我永远不会忘记你
?
Sous les feuilles d'un chêne, 在橡树叶下
Je me suis fait sécher 我擦干自己
Sur la plus haute branche, 在最高的树枝上
Un rossignol chantait 有一只黄莺在歌唱
?
Chante rossignol, chante, 唱吧黄莺,唱吧
Toi qui as le c?ur gai 你有一颗愉悦的心
Tu as le
f*********g
发帖数: 958
23
茶馆的歌词有两句不对,偶找来法文原版,自己胡乱拼凑了个中文译版,大家看着玩。

À la claire fontaine 泉水何其清澈
M'en allant promener 我以漫步踟躇;
J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其潋滟
Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘。
Sous les feuilles d'un chêne 华盖荫荫之下,
Je me suis fait sécher 我得擦拭浮尘;
Sur la plus haute branche 枝繁叶茂深处,
Un rossignol chantait 闻得夜莺啼声。
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久,
Jamais je ne
j****x
发帖数: 1701
24
来自主题: _LaureShang版 - c'est une belle histoire 的歌词
C'est un beau roman
C'est une belle histoire
C'est une romance d'aujourd'hui
Il rentrait chez lui, là-haut vers le brouillard
Elle descendait dans le Midi, le Midi
Ils se sont trouvés au bord du chemin
Sur l'autoroute des vacances
C'était sans doute un jour de chance
Ils avaient le ciel à portée de main
Un cadeau de la Providence
Alors, pourquoi penser aux lendemains
Ils se sont cachés dans un grand champ de blé
Se laissant porter par le courant
Se sont raconté leurs vies qui commençaient
j****x
发帖数: 1701
25
【 以下文字转载自 Literature 讨论区 】
发信人: jingzx (洋金), 信区: Literature
标 题: A La Claire Fontaine - 翻唱(打折法语版)
发信站: BBS 未名空间站 (Tue Mar 24 07:53:28 2009)
法盲唱法语歌当然是打折没商量的,多谢微细老师鼓励,终于把这首歌给唱下来了。这
首歌是好莱坞文艺片《面纱》的插曲,中文版是尚雯婕配唱的,是她第一首真正意义上
属于她的歌。
À la claire fontaine
(French)
À la claire fontaine, 泉水何其清澈
M'en allant promener 我以漫步踟躇
J'ai trouvé l'eau si belle 水光何其娇艳
Que je m'y suis baigné 我以沐浴身心
Refrain :
Il y a longtemps que je t'aime 思君良久
Jamais je ne t'oublierai 不敢或忘
Sous les feuilles d'un chêne, 华盖荫
1 (共1页)