由买买提看人间百态

topics

全部话题 - 话题: kilkelly
1 (共1页)
wh
发帖数: 141625
1
【 以下文字转载自 WebRadio 讨论区 】
发信人: KAROUN (Karoun), 信区: WebRadio
标 题: Kilkelly
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Apr 4 14:50:53 2009)
http://www.douban.com/group/topic/1357716/ )
Kilkelly Ireland, eighteen and sixty, my dear and lovin' son John
Your good friend the Schoolmaster Pat McNamara, so good as to write
these words down.
Your brothers have all gone to find work in England, the house is so
empty and sad,
The crop of potatoes is sorely affected, a third to a half of them
bad.
And your sister
p*********y
发帖数: 1617
2
努力,努力,人生会少很多遗憾。

【 以下文字转载自 WebRadio 讨论区 】
发信人: KAROUN (Karoun), 信区: WebRadio
标 题: Kilkelly
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Apr 4 14:50:53 2009)
http://www.douban.com/group/topic/1357716/ )
Kilkelly Ireland, eighteen and sixty, my dear and lovin' son John
Your good friend the Schoolmaster Pat McNamara, so good as to write
these words down.
Your brothers have all gone to find work in England, the house is so
empty and sad,
The crop of potatoes is sorely affected, a third to a half of them
bad
K****N
发帖数: 10783
3
来自主题: WebRadio版 - Kilkelly
http://www.douban.com/group/topic/1357716/ )
Kilkelly Ireland, eighteen and sixty, my dear and lovin' son John
Your good friend the Schoolmaster Pat McNamara, so good as to write
these words down.
Your brothers have all gone to find work in England, the house is so
empty and sad,
The crop of potatoes is sorely affected, a third to a half of them
bad.
And your sister Bridget and Patrick O'Donnell, are goin' to be
married in June,
Your mother says not to work on the railroad, and be
wh
发帖数: 141625
4
来自主题: Zhejiang版 - 大家回国最想做点什么事情?
你也很浪漫,哈哈。以前春晚听到文章唱的歌里有一句“画船听雨眠”,很喜欢。去找
原词,最后一句话实在是断肠:“春水碧于天,画船听雨眠。 垆边人似月,皓腕凝霜
雪。未老莫还乡,还乡须断肠。”哎呀说起来我还很喜欢kilkelly这首歌,以一个老人
的口吻给他背井离乡的儿子写信,每十年一封信(一段歌词),从女儿结婚,说到母亲
去世,最后父亲自己也去世,别人代笔。看得人真是伤感。
Kilkelly Ireland, eighteen and sixty, my dear and lovin' son John
Your good friend the Schoolmaster Pat McNamara, so good as to write
these words down.
Your brothers have all gone to find work in England, the house is so
empty and sad,
The crop of potatoes is sorely affected, a third to a half of them
ba... 阅读全帖
K****N
发帖数: 10783
5
Letters from Kilkelly
http://jeffsnow.net/Kilkelly_Letters.html
In 1855 John Hunt left his family's home in Kilkelly Ireland and came to the
United States. When he left Ireland, John Hunt was 13 years old. He
settled in Maryland, found a job, got married and had children. He never
returmed to Ireland and never saw his family again.
Without cell phones and the internet, communication was with the annual
family letter. In the 1970's these letters were discovered by songwriter
Peter Jones. He wrot... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
6
来自主题: LeisureTime版 - 李健是什么唱法?
写信看起来是很流水。但每封信前后都有联系,每个人物寥寥几笔栩栩如生。兄弟从外
出打工、遇到麻烦到煎熬出头;姐妹从结婚到生子;母亲从告诫儿子不要上铁路、早点
回家,到溘然长逝——《散文诗》里有个老母亲去世,但前文没有铺垫,这个去世的感
染力就不如Kilkelly的母亲去世。其间还有含蓄的文字如
“You say you found work, but you don't say
What kind or when you will be coming home.”
尽显父母难言的担心和满满的牵挂。这一句可参照另一首美国加州淘金工的歌《It
Never Rains in Southern California》里的这一句:
“Will you tell the folks back home I nearly made it
Had offers but don't know which one to take
Please don't tell them how you found me
Don't tell them how you found me”
最后一封信抬头不是儿子而是兄弟,... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
7
来自主题: LeisureTime版 - 想家了。。。。。。 (转载)
【 以下文字转载自 Xibei 讨论区 】
发信人: KAROUN (Karoun), 信区: Xibei
标 题: 想家了。。。。。。
发信站: BBS 未名空间站 (Fri Dec 4 01:00:44 2009, 美东)
Kilkelly Ireland
http://www.youtube.com/watch?v=TaHhNi-f2G4
http://www.douban.com/group/topic/1357716/ )
Kilkelly Ireland, eighteen and sixty, my dear and lovin' son John
Your good friend the Schoolmaster Pat McNamara, so good as to write
these words down.
Your brothers have all gone to find work in England, the house is so
empty and sad,
The crop of potatoes is sorely
wh
发帖数: 141625
8
来自主题: LeisureTime版 - 想家了。。。。。。 (转载)
以前karoun贴的中文译本:
发信人: KAROUN (Karoun), 信区: WebRadio
标 题: Kilkelly
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Apr 4 14:50:53 2009)
http://www.douban.com/group/topic/1357716/ )
Kilkelly Ireland, eighteen and sixty, my dear and lovin' son John
Your good friend the Schoolmaster Pat McNamara, so good as to write
these words down.
Your brothers have all gone to find work in England, the house is so
empty and sad,
The crop of potatoes is sorely affected, a third to a half of them
bad.
And your sister Bridget
wh
发帖数: 141625
9
哎呀你怎么又把智慧成果无私转让给我了,kilkelly明明是你贴的啊,然后我转贴+添
油加醋过好几遍。你来参加乐子的征文啊,kilkelly本身就是个故事,都不用编,现成
的。
K****N
发帖数: 10783
10
来自主题: Xibei版 - 想家了。。。。。。
Kilkelly Ireland
http://www.youtube.com/watch?v=TaHhNi-f2G4
Kilkelly, Ireland, 18 and 60, my dear and loving son John
Your good friend the schoolmaster Pat McNamara's so good
As to write these words down.
Your brothers have all gone to find work in England,
The house is so empty and sad
The crop of potatoes is sorely infected,
A third to a half of them bad.
And your sister Brigid and Patrick O'Donnell
Are going to be married in June.
Your mother says not to work on the railroad
And be sure to co
wh
发帖数: 141625
11
来自主题: Xibei版 - 想家了。。。。。。
别人找到了你原先贴这支歌的中文译本:
发信人: KAROUN (Karoun), 信区: WebRadio
标 题: Kilkelly
发信站: BBS 未名空间站 (Sat Apr 4 14:50:53 2009)
http://www.douban.com/group/topic/1357716/ )
Kilkelly Ireland, eighteen and sixty, my dear and lovin' son John
Your good friend the Schoolmaster Pat McNamara, so good as to write
these words down.
Your brothers have all gone to find work in England, the house is so
empty and sad,
The crop of potatoes is sorely affected, a third to a half of them
bad.
And your sister Bridg
wh
发帖数: 141625
12
来自主题: LeisureTime版 - 想家了。。。。。。 (转载)
乐子我以前在浙版写过这支歌的帖子,题目好像是游子什么的,好像也有Kilkelly这个
词。我在首页或浙版都查询不到;你帮我查一查好不好?谢谢。
wh
发帖数: 141625
13
来自主题: LeisureTime版 - 想家了。。。。。。 (转载)
以前我也贴过马兆骏的《上海公园》,觉得是中文版的kilkelly:
http://www.youtube.com/watch?v=HSDlSPnqQ2c
上海公园
(台湾电影《暗恋桃花源》插曲,导演赖声川)
马兆骏
旁白(卢碧云):
我家离火车站 只有几分钟的路程
下车四处望望 一切都还是我走的时候的样子
我就这样顺着 四十年前走过的街道 一个人慢慢地走回去
好像是一早出门玩 玩累了就回家吃饭
只不过 这趟出门 一走竟走了四十年
走的时候 我是满头黑发 年轻力壮
如今 虽寻着原路走回家 但我已是白发苍苍
这四十年的光阴啊 我真像是做了一场大梦
唱(马兆骏):
是你背负一身行囊 是你飘洋过海而来
这一世的悲欢离合 在你脸上刻划斑痕
就在这里落地生根 就在这里编织来生
少小离家不问为何 只为心中曾经有的梦
故国山河是否依旧 年老双亲是否健在
想起当年风光上海 十里洋场银波荡漾
再次相逢恍如隔世 怀中幼子儿女成行
不盼今生只盼来生 再续前缘孝顺爹娘
wh
发帖数: 141625
14
来自主题: LeisureTime版 - 两个陕西视频 (转载)
不是。乾陵还能认出个无字碑,大雁塔和其他市内地方是变化很大了。说起来朋友寄给
我看法门寺,我也很厥倒,完全不是以前小破寺庙的样子,呵呵,太新了看着有点别扭
。回头我也贴出来看看。你最近会不会回呢?想起一首歌kilkelly,是一个爱尔兰父亲
写给去美国打工的儿子的书信,十年一信,写了四封,最后一封是他大哥代写的。挺伤
感的,呵呵,不过挺好听的。
http://www.youtube.com/watch?v=N76kAivCb20
b*s
发帖数: 82482
15
来自主题: LeisureTime版 - 两个陕西视频 (转载)
说起那个十年一封信,我倒是想起了那个英国的Up Series, 每七年采访一次,从7 Up
一直到56 Up,很有感慨啊

不是。乾陵还能认出个无字碑,大雁塔和其他市内地方是变化很大了。说起来朋友寄给
我看法门寺,我也很厥倒,完全不是以前小破寺庙的样子,呵呵,太新了看着有点别扭
。回头我也贴出来看看。你最近会不会回呢?想起一首歌kilkelly,是一个爱尔兰父亲
写给去美国打工的儿子的书信,十年一信,写了四封,最后一封是他大哥代写的。挺伤
感的,呵呵,不过挺好听的。
http://www.youtube.com/watch?v=N76kAivCb20
wh
发帖数: 141625
16
来自主题: LeisureTime版 - 李健是什么唱法?
上周我是歌手节目里李健的一曲怀旧歌《父亲写的散文诗》再度令无数歌迷泪流不止。
歌词其实有点浅,用从前的物质贫穷泛泛地煽个情;类似的歌强烈推荐爱尔兰的《
Kilkelly》,也以每十年为一跨度,用书信体几笔勾勒出一个背井离乡、飘洋过海求生
存的故事,既平凡普遍又深刻悲哀,画面的广度和力度都远胜《父亲写的散文诗》。
不过李健的演绎极有一贯的抒情特色,的确吸引人。作为外行,说不清他是什么唱法;
就以《父亲》的副歌为例,写几个我觉得特别的地方,请各位指教:
“这是我父亲日记里的文字
这是他的青春留下 留下来的散文诗
多年以后我看着泪流不止
我的父亲已经老得像一个影子”
一是“泪流不止”的“不”,从低音一下子滑到高音,从真声转换成假声。以前齐秦、
童安格也擅长假声。李健的真假声转换好像比他们更溜;另外好像不完全假?反正听起
来更自然。这种假声在李健的歌里非常普遍和突出,使他的高音显得凄美,歌听起来伤
感触情。
二是句子中间稍微拖得长一点的字,比如第一句里的“是”、“里”,第三句的“年”
、“后”,都唱出一个小颤音,让人觉得哭啼啼、悲切切,令人不由鼻腔发酸……后几
段重复副歌时也有很多这种颤音。这... 阅读全帖
n*w
发帖数: 3393
17
来自主题: LeisureTime版 - 李健是什么唱法?
特意找了Kilkelly,觉得歌词写得像流水账。不如散文诗。
wh
发帖数: 141625
18
来自主题: LeisureTime版 - 李健是什么唱法?
谢谢,见笑,我就外行瞎猜,不懂声乐。你很熟悉他啊。学京剧还会吊坏嗓子啊,好可
惜。这个弱混我头一次听说,学习了。查了查,对不唱歌的人来说好难把握假声、真假
声强混、真假声中混、真假声弱混的区别,需要潜心琢磨体会……
他早期模仿什么类型的歌?校园民谣吗?
刚听了《迷雾》,很好奇视频里的是哪个国家的人?
https://www.youtube.com/watch?v=faBEYenT0lU
歌词我觉得比较零碎,几个零散画面没有连接起来组成一个更大更有表现力的画面,所
以单靠父亲的第一人称叙述撑不住,需要旁观者(儿子)插入、总结和提升,把歌推到
高潮,就像老师给学生、作家给读者概括中心思想。李健的歌一向是浪漫型,或许从曲
调出发也需要这样的概括提升。但作为叙述亲情、沧桑的歌,我还是更喜欢kilkelly那
样平静中的波澜壮阔,画面互相结合,完全靠第一人称叙述稳稳地撑起来。
t***u
发帖数: 2057
19
来自主题: LeisureTime版 - 李健是什么唱法?
听李健是泪在眼眶,听Kilkelly眼泪再也止不住。
每天邮箱里满满的邮件,再也没有老父亲殷勤的问候,,
D****2
发帖数: 2656
20
来自主题: LeisureTime版 - 李健是什么唱法?
虽然本人皮很厚,看到最后一封信也哭了Bawawa! 忍不住回去看他父亲的最后一封信是
哪一年写的。听完这首歌让人忍不住喜欢这家人。


: 写信看起来是很流水。但每封信前后都有联系,每个人物寥寥几笔栩栩如生。兄
弟从外

: 出打工、遇到麻烦到煎熬出头;姐妹从结婚到生子;母亲从告诫儿子不要上铁路
、早点

: 回家,到溘然长逝——《散文诗》里有个老母亲去世,但前文没有铺垫,这个去
世的感

: 染力就不如Kilkelly的母亲去世。其间还有含蓄的文字如

: “You say you found work, but you don't say

: What kind or when you will be coming home.”

: 尽显父母难言的担心和满满的牵挂。这一句可参照另一首美国加州淘金工的歌《
It

: Never Rains in Southern California》里的这一句:

: “Will you tell the folks back home I nearly made it

: Had... 阅读全帖
wh
发帖数: 141625
21
来自主题: WebRadio版 - Kilkelly
很感人。你有吗?

write
so
wh
发帖数: 141625
22
我在听马兆骏这支歌,前面有一段非常酸的电影道白,我在你电台听过好几次,当时还
想怎么那么sentimental那么做作。你的也是马兆骏唱的?还是别人翻唱的?我把歌词
贴在这里,跟karoun贴的那支Kilkelly的歌挺像的。
上海公园
(台湾电影《暗恋桃花源》插曲,导演赖声川)
马兆骏
旁白(卢碧云):
我家离火车站 只有几分钟的路程
下车四处望望 一切都还是我走的时候的样子
我就这样顺着 四十年前走过的街道 一个人慢慢地走回去
好像是一早出门玩 玩累了就回家吃饭
只不过 这趟出门 一走竟走了四十年
走的时候 我是满头黑发 年轻力壮
如今 虽寻着原路走回家 但我已是白发苍苍
这四十年的光阴啊 我真像是做了一场大梦
唱(马兆骏):
是你背负一身行囊 是你飘洋过海而来
这一世的悲欢离合 在你脸上刻划斑痕
就在这里落地生根 就在这里编织来生
少小离家不问为何 只为心中曾经有的梦
故国山河是否依旧 年老双亲是否健在
想起当年风光上海 十里洋场银波荡漾
再次相逢恍如隔世 怀中幼子儿女成行
不盼今生只盼来生 再续前缘孝顺爹娘
a**********k
发帖数: 1953
23
来自主题: Zhejiang版 - 大家回国最想做点什么事情?
这首Kilkelly以平实白描出天底下所有游子的普世情怀。

write
so
wh
发帖数: 141625
24
呵呵,努力回家么?
p*********y
发帖数: 1617
25
哎,首先不能让父母失望,然后还要报答养育之恩。
wh
发帖数: 141625
26
我觉得小孩就是一辈子欠父母的。我们欠爸妈的,就还在我们的孩子身上;孩子欠我们
的,以后就还给他们的孩子……
我今天还又听了一遍,这一句挺感慨的:
You say you've found work, but you don't say what kind, or when you'll be
comin' home.
无论孩子、还是父母,都满怀辛酸,有苦难言。
p*********y
发帖数: 1617
27
有些报答呢,也不一定要用物质来衡量。我父母常常对我有些放任不管,不过,我还是
我们家最乖的一个。我还希望多些时间陪在他们身边,多些交流,了解彼此的生活,做
点力所能及的事。我们家的人不太善于交流,每个人都非常有个性。在一起的时候经常
会吵架,分开的时候,也不太能沟通。虽然我父母表现都很独立,但是没有几个人真正
喜欢独处的。其实他们对子女还是非常牵挂的。
亲情之园需要维护,爱情之花需要浇灌。勤于耕耘,就会少些遗憾了。
1 (共1页)