o***s 发帖数: 42149 | 1 谷歌翻译来自网络截图。
近日,微博上常常有人转发一段文字,然后注明放入“谷歌翻译”点击朗读,就会听到各式各样的搞笑发音。原本很正经的软件,却遭到无数网友的无情恶搞,成为一个休闲娱乐的工具。比如:将“chee put out buu tue putout pee, buu chee put out doll too putout pee”输入到谷歌翻译,点击朗读,竟然发出非常拗口的“吃葡萄不吐葡萄皮,不吃葡萄倒吐葡萄皮”。如此朗读,真是让人忍俊不禁,网友一致称赞,成为减压的一种好方式。
下面小编就整理一下比较有意思的发音让大家娱乐一下。
1.先来回忆一下童年,80后听到这段一定不会陌生:
“shook shook shook shook shook kaifeiji di shook beta beta beta beta beta beta kaitanke di beta ”英文发音。
2.你无情,你残酷,你无理取闹!
“nie woo ching,nie tsaan coo,nie woolly qu na ”英文发音。
3.皇上,你还记得大明湖畔的夏雨荷吗?
“wong shan... 阅读全帖 |
|
|
|
|
r*********e 发帖数: 29495 | 5 微博上常常有人转发一段文字,然后注明放入“谷歌翻译”点击朗读,就会听到各式各
样的搞笑发音。原本很正经的软件,却遭到无数网友的无情恶搞,成为一个休闲娱乐的
工具。比如:将“chee put out buu tue putout pee, buu chee put out doll too p
utout pee”输入到谷歌翻译,点击朗读,竟然发出非常拗口的“吃葡萄不吐葡萄皮,不
吃葡萄倒吐葡萄皮”。如此朗读,真是让人忍俊不禁,网友一致称赞,成为减压的一种
好方式。
下面小编就整理一下比较有意思的发音让大家娱乐一下。
1.先来回忆一下童年,80后听到这段一定不会陌生:
“shook shook shook shook shook kaifeiji di shook beta beta beta beta beta b
eta kaitanke di beta ”英文发音。
2.你无情,你残酷,你无理取闹!
“nie woo ching,nie tsaan coo,nie woolly qu na ”英文发音。
3.皇上,你还记得大明湖畔的夏雨荷吗?
“wong shang, ni hi ... 阅读全帖 |
|