|
c*******e 发帖数: 4642 | 2 福爾摩絲對應的電視劇是CSI
馬普洱小姐就是Lie to me
呵呵 |
|
y**i 发帖数: 57 | 3 【 以下文字转载自 Family 讨论区 】
发信人: phlin (四匹), 信区: Family
标 题: 性別失衡 4成台灣男打光棍 [轉] (转载)
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Apr 1 03:21:33 2010, 美东)
发信人: phlin (四匹), 信区: TheStrait
标 题: 性別失衡 4成台灣男打光棍 [轉]
发信站: BBS 未名空间站 (Thu Apr 1 03:06:54 2010, 美东)
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/100401/131/233js.html
性別失衡 4成台灣男打光棍
更新日期:2010/04/01 00:07 史倩玲
【記者史倩玲台北報導】已經撥畢的電視劇《敗犬女王》描述未婚女性的生活,引起一
陣社會風潮,但很多人並不清楚,由於社會對男性養家的期許,男性找不到對象結婚的
情況比起女性其實更為嚴重。
男性未婚率高於女性
根據內政部發布的2010年台灣性別圖像報告指出,2008年35至44歲人口未婚比例高達20
.8%。女性的未婚比不斷向上增加,2008年 |
|
p**********d 发帖数: 7918 | 4 永遠不行啊。現在看中文電視劇沒有字幕也覺得不行。 |
|
|
p**********d 发帖数: 7918 | 6 你顧左右而言他的本事太強了。讓你找李剛,你給我來個虛構的電視劇。
美國人民認識黃光裕?你代表他們發言了?
真不知道你罵的民運是誰。 |
|
|
|
|
p**********d 发帖数: 7918 | 10 你講話真有水平。省長?明明就是總統啊。這樣藏藏掖掖的不好。
用正體字難道是台灣的專利嗎? |
|
|
|
|
|
|
|
|
t********o 发帖数: 30 | 18 分享一个量身为海外华人打造的网络电视软件,基本上支持所有的华文电视台
可以看翡翠台、本港台、J2、CCTV-5、CCTV风云足球、NBA、凤凰台、星空卫视、湖南
卫视、江苏卫视等等
感兴趣的人可以加BETV交流QQ群:133383438
http://www.mybe.tv/ |
|
s********r 发帖数: 178 | 19 什么“正体字”,透着一股自以为没落贵族的酸臭味,怎么不说甲骨文是正体字 |
|
|
j**********g 发帖数: 793 | 21 使用正体字的港澳,人均购买力和美国差不多。使用正体字的中华民国是科技发达国家
,人均购买力比英法德日还高。使用简体字的中国大陆,赶上马来猴子还得10几年,谁
更没落?
BTW,中国用了几千年甲骨文?弱智 |
|
|
|
s********r 发帖数: 178 | 24 你还跳出来了
繁体和简体本来就是很客观准确的名字。简体就简体,繁体就繁体,某些人非要自称正
体,那简体是什么?邪体?这是什么心态?不是酸不是自卑是什么?
正体又是谁定义的?我说正体是甲骨文你又不满意了,甲骨文不是你家老祖宗用的文字
么?
再说一遍 我对繁体字没有意见,我只反感把繁体字叫做正体字 |
|
j**********g 发帖数: 793 | 25 你独生子女吧,爷爷奶奶外公外婆爸爸妈妈捧出来的自我中心的小皇帝吧。这个世界不
是围着你转,不能因为你反感就由着你的性子来 |
|
|
|
j**********g 发帖数: 793 | 28 好,那就讲道理,正体字是中华传统文化的一部分,礼仪廉耻你懂不懂?搞出简体字的
这个党把炎帝陵孔子墓都掘了,中华文明已经受到毁灭性打击,国民已经丢掉礼仪廉耻
,老子不承认GCD这一套是中华正统,明白了吗? |
|
|
y****g 发帖数: 36950 | 30
你这是钻牛角尖。电影是给老百姓看的!!!不是给文学家看的!!!
要是按照你的说法,观众看了半天可能也不知道兰若是什么。
要照你的挑毛病的方式,建筑师可以挑出来那些仿古建筑背景里无数的错误,考古学家可以挑
那些服装道具兵器的毛病,语言学家甚至可以挑那些演员说普通话而不是某种地方方言的毛病,
电影还拍个屁啊
呵呵,送你3个字 "就你懂?" |
|
c*****a 发帖数: 1577 | 31 你看過金庸小說嗎?
一位中年人問年輕人:「你有看過金庸的小說嗎?」
年輕人說:「沒有,只有看過電視劇。」
中年人說:「那你知道金庸寫的14部小說的書名的第一個字,串起來會成為一首詩:
『飛雪連天射白鹿,笑書神俠倚碧鴛』嗎?」
年輕人說:「嗯…不知道,但是我有看羅琳(哈利波特作者)的小說,你知道這七本小
說書名的第一個字串起來是 什麼嗎?」
中年人:嗯…不知道耶
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
年輕人:哦,她寫的七本小說書名的第一個字串起來是
『哈哈哈哈哈哈哈』! |
|
a***c 发帖数: 2443 | 32 感覺是一幫大叔大媽很努力的背啊背啊, 很用心的看電視劇聽廣播, 然後回到辦公室還
是一口爛到掉渣的chinglish, you know, they are trying so hard and still
coming up short, 很pathetic啊 |
|
p**********d 发帖数: 7918 | 33 在美國法律與秩序電視劇裡面看到的段子,居然是根據天朝的監獄真實故事改編的啊。
大家記不記得有一集Goren警探去監獄裡面臥底,遭受的就是這種待遇。 |
|
p**********d 发帖数: 7918 | 34 後清在拍一堆對前清皇帝讚譽有加的電視劇。河蟹社會也是在通過前清搞文字獄的方式
來實現。真是惺惺相惜啊。 |
|
c*********3 发帖数: 6862 | 35
不懂的词不要乱解释
腐女,全稱「腐女子(ふじょし,fujoshi)」,主要是指喜歡BL,也就是幻想中男男
愛情(即同性戀)的女性。除了ACG作品、電視劇、电影等(不管作品本身是否為BL系
),一部份腐女也會對真實世界男性間的關係產生遐想,例如:偶像(日本的J禁)、
歷史人物(日本的新撰組或幕末人物、中國古代文人、帝王等)等等。 |
|
h*d 发帖数: 19309 | 36 中華民族是箇含蓄、害羞、善於聯想的民族,因此自古以來就有“避諱”之俗。避諱有
兩大原因,一是因爲道德、倫理而不願提起某箇字眼,一是攝於帝王將相的權威而改用
他字。因爲後者而避諱的字,往往只在某一個歷史時期,當時過境遷之後,人們自會復
用正字。而因爲前者產生的避諱,則可能會持續很久,甚至讓人遺忘掉正字和正音。“
鳥”和“操”就是兩個非常經典的例子。
“鳥”,本係端母字,注音都了切,讀若“扚”(diao3)。然而恰恰“屌”(男性生
殖器)字讀音與“鳥”相同。可以想像,整天說花鳥蟲魚,飛鳥走獸的文人墨客會覺得
多麼不雅。中古時期的士大夫就因因此把“鳥”改讀爲“裊”(niao3)。
有意思的是,在宋元時期的話本中,幾乎都還用“屌”字表示粗口,例如: “傻屌放
手,我趕相公去!”——元 馬致遠 《薦福碑》 第二折 “一點儿唾津兒曣下去,這屌
病便可。”——元 王實甫 《西廂記》 第三本
但“屌”字畢竟還是粗俗,到明清以後的小說中,幾乎都用“鳥”字代替“屌”了:
智深在外面大叫道:“直娘的秀驢們!不放洒家入寺時,山門外討把火來燒了這個鳥寺
。”——明 施耐庵 《水滸傳》
時至今日,“屌”字已經不用... 阅读全帖 |
|
S******6 发帖数: 26 | 37 《神啊!请多给我一点时间》是富士电视台於1998年7月7日至9月22日播放之電視劇。
平均收视率達22.6%,最高更收 |
|
|
B****n 发帖数: 11290 | 39 可能以前的電視劇裡 忠孝東路一直出現 所以才變得如此有名
忠孝東路其實是一條超長的路 分好多段 從台北火車站一直往東到很遠很遠 我們都不
知道的地方
估計在每一段的忠孝東路上 給人的感受挺不一樣的 |
|
|
t********r 发帖数: 2203 | 41 这个太扯了吧,台湾的电视剧那叫一个难看
虽然大陆也有难看的,但是总体还是比台湾强多了 |
|
S******a 发帖数: 2369 | 42 嗯,大陆的电视剧场景大,尤其古装的场景和道具都比港台的好很多。
台湾比较擅长青春偶像剧--简称肥皂剧。 |
|
|
d********f 发帖数: 43471 | 44 其实大陆现在的电视剧,如果是古装或者现实题材的很多还真达不到80年代台湾剧的水
平,台湾电视剧要做的是超越自身,而不是都拍成弱智版流星花园 |
|
d********f 发帖数: 43471 | 45 场景大挡不住编剧史盲导演文盲来糟踏,台湾80年代的历史剧编剧水平甩大陆几条街 |
|
w*********e 发帖数: 5286 | 46 那是因为大陆电视剧排场大钱多烧的,特别是古装戏,
但是表演,编剧,导演这些体现演职员素质的就不行了 |
|
V*****8 发帖数: 33122 | 47 我在看新包青天,很纳闷为什么何家劲17年外表没有一丝改变。 |
|
t********r 发帖数: 2203 | 48 大陆的三国红楼水浒台湾拍得出来?
大陆也有烂片,新三国红楼就很烂,不过好的比台湾强多了
台湾擅长的偶像剧,说白了就是白痴片,那种剧情比三流网络写手还烂 |
|