o****n 发帖数: 1520 | 1 “奔驰” 这个翻译在普通话里可以说是做到了信达雅。
其实大陆最早是翻译成梅赛迪斯-本茨,或梅赛德斯-本茨,因为MB创始人之一的名字就
翻译为
卡尔·本茨。
大概是在70年代初期把前面的“梅赛迪斯”给省略了,直接称为“本茨”,之后不久又
改为“奔驰” 。
当时呢主要报刊上从来都用不到这个词,“奔驰”最早是在《参考消息》上出现的。
可是老百姓连奔驰的照片在报刊上都看不到。 |
|
|
T*********s 发帖数: 20444 | 3 奔驰翻译的很好,与奔波的意思差的很远
叫平治还以为是个日本车
台湾太没文化 |
|
L*****C 发帖数: 626 | 4
平治 出自孟子:如欲平治天下,當今之世,舍我其誰
那你會不會還以為孟子是日本人呢
是廣東話 不是台灣 |
|
d*******3 发帖数: 6550 | 5 奔驰的汉语含义是“(车,马等)很快的跑”,起这个名字很好,一看就知道是车
弄个平治是什么鬼,谁知道是什么东西?和车有什么关系? |
|
|
L*****C 发帖数: 626 | 7 看你這樣說話 就知道你就一輩子開yaris的出息 呵呵 |
|
|
|
L*****C 发帖数: 626 | 10 平治跟瓶子 一個是第四聲一個是第三聲 你分不清楚嗎 真幽默 |
|
d*******3 发帖数: 6550 | 11 看你根本不懂汽车的历史和品牌的价值,汽车最开始就是以快来衡量好坏的,发动机的
性能和参数也是衡量一个汽车品牌很重要的指标。外观,豪华那些都是很主观的东西,
都是附加值而已。一个豪华车首先就是要快,然后再谈其他的。
你这随便取个名字摘录个古文就以为很了不起实在是可笑之极 |
|
L*****C 发帖数: 626 | 12 在一百年前 汽車比馬車快 的確是衡量好坏的標凖
但現在什麼時代了 你太快只表示你出事故的機會大而已
BENZ的賣點顯然不是這些 優雅貴氣才是她的定位 |
|
L*****C 发帖数: 626 | 13 繁體字比簡體字文化底蘊高 這無可否認的
市場營銷我的論點就如上陳述了 你又有何高見 |
|
f*****h 发帖数: 4489 | 14 你还可以说古英语比现代英语品格高 小篆比繁体字品格更高,但又如何呢?语言这个
东西用得多才叫牛逼,品格再高没人用也没屁用
你说了半天道理根本不搭 汽车名字不需要讲故事比道理 一说出来就知道好不好 一听
到耳朵里就知道舒不舒服 大不大气 奔驰比你那个什么平治可是甩了三条大马路
:繁體字比簡體字文化底蘊高 這無可否認的
:市場營銷我的論點就如上陳述了 你又有何高見 |
|
h*********n 发帖数: 11319 | 15 平治个屁啊,台湾还把turbine翻译成透平,一说平治还以为说的是烧锅炉冒黑烟的古
董货色 |
|
|
b*****t 发帖数: 840 | 17
所以这就体现了港台人特征,一个车牌还要引经据典,其实是你们固执偏激,无创造力
,特别容易成为一种意识文化形态的奴隶。
你要是不能接受,就想一想为什么孟子不是你们港台来的 |
|
f*****h 发帖数: 4489 | 18 没必要打击所有港台同胞 不少港台朋友还确实不错。比如我就知道一位台湾同胞,对
诗歌特别有造诣,也应该多多鼓励
:
:【 在 LEELEEC (LEE) 的大作中提到: 】 |
|
L*****C 发帖数: 626 | 19 藝術這東西懂的人本來就不多 懂就懂 不懂的對他説再多也是對牛彈琴
一個名字聽起來好就足夠了嗎 名字背後代表的意思你不理會吧
那大牛這名字聽起來很好聽 你會改你大兒子名字叫 X大牛 小兒子叫 X二牛嗎 |
|
E****a 发帖数: 3088 | 20 香港的翻译有个屁文化。不要说街上随便抓一个香港人知不知平治是啥意思,再说一个
德国车,跟孟子联系起来有何意义?
香港的中文翻译完全就是体现了唐人街小贩的水平。 Jaguar 居然翻成积架,这是杀鸡
拔意思? 尼玛 Richmond hill居然整出来个烈志文山 |
|
f*****h 发帖数: 4489 | 21 还艺术呢 你不知道艺术家都是穷鬼吗?
大牛好听吗?那对大牛弹琴好听吗?你到底是大牛还是弹琴的呢?
:藝術這東西懂的人本來就不多 懂就懂 不懂的對他説再多也是對牛彈琴
:一個名字聽起來好就足夠了嗎 名字背後代表的意思你不理會吧 |
|
b*****t 发帖数: 840 | 22 艺术是变化的,古典音乐和现代音乐能一样吗?
时代在变化,人也在变化,你们的情况就是缺乏创造力。
你们搞的这些东西,都是几百几千年前的老古董,别人都醒了,在创造属于自己时代的
东西,你们还躺在过去。
可能这就是刻在你们DNA里面的,改不了,适合做被统治的奴隶阶级,当小蚂蚁。 |
|
E****a 发帖数: 3088 | 23 香港的翻译有个屁文化。不要说街上随便抓一个香港人知不知平治是啥意思,再说一个
德国车,跟孟子联系起来有何意义?
香港的中文翻译完全就是体现了唐人街小贩的水平。 Jaguar 居然翻成积架,这是杀鸡
拔意思? 尼玛 Richmond hill居然整出来个烈志文山 |
|
L*****C 发帖数: 626 | 24 我覺得最搞笑就是普通話把Landrover翻成路虎了 路上的老虎 那不變成騎虎難下了嗎
還是其他不是老虎的小車都會被這輛老虎吃掉
人大多都是騎馬 你們連老虎也敢騎了 |
|
f*****h 发帖数: 4489 | 25 普通话里的虎都是褒义 虎虎生威 龙腾虎啸 车名里有个虎字非常好
话说你啥都不懂 还要嘲笑人家取名的 算了 大家不用再对这位大牛弹琴了
:我覺得最搞笑就是普通話把Landrover翻成路虎了 路上的老虎 那不變成騎虎難下了嗎
:還是其他不是老虎的小車都會被這輛老虎吃掉 |
|
|
L*****C 发帖数: 626 | 27 你們的情況就是創造力太驚人了
好像LEXUS 你們本來也是翻淩志的 淩雲壯志 多麽漂亮的名字
現在變化了 變爲什麽 雷剋殺屍 也太恐怖了吧 |
|
b*****t 发帖数: 840 | 28 语无伦次了吧
凌志本来就是香港翻的,
走的和平治是一样的路子
类似碧咸 你知道碧咸吗? 哈哈哈哈
叫雷克萨斯怎么了?这是官方的,日本人自己也是叫 レクサス 雷克萨斯
你不满意也没办法,你们只能接受,你有办法吗?
你打算怎么洗碧咸? |
|
|
f*****h 发帖数: 4489 | 30 雅力士可以去 美籍华人算不算外国人
广告上都没说要单身 有家有口的也要
:论文化底蕴和市场营销
:最服的就是贵港人 |
|
|
发帖数: 1 | 32 那你对中国汽车工业的未来之星,号称法拉利他弟的纯电动车法拉弟怎么看? |
|
E****a 发帖数: 3088 | 33 这尼玛都是有文化?就是扫盲识字班水平,逮个字就用
Montreal 满地可
coquitlam。 高贵林
Shepherd 雪拔
Warden 窝顿
Steel 士刁
Richmond 烈志文
Cleverly Street 急庇利街
Tonnochy Road 杜老志道
Pottinger Street 砵典乍街
Davis Street 爹核士街 |
|
|
|
d*******3 发帖数: 6550 | 36 品牌的价值是积累出来的,100年前的奔驰品牌你让他改名字?脑子坏了?就算要换,
也不会换平治这么烂的名字 |
|
d*******3 发帖数: 6550 | 37 繁体字的底蕴不是说你用了就高了,汉语的精髓就在于深层含义。香港台湾那种英文英
译成汉字才一点底蕴都没有,弱到爆 |
|
t*******e 发帖数: 1760 | 38 我给楼上总结下,香港人看天朝人是傻逼。天朝人看香港人是傻逼 |
|
f*****h 发帖数: 4489 | 39 香港现在有水平的人不敢小看天朝 就是那些市井小民才特别有优越感 |
|
f****s 发帖数: 3078 | 40 我觉得奔驰是中文翻译的最好的,没有之一
其次宝马 |
|
|
|
a***e 发帖数: 27968 | 43 尼玛就你这奔波和奔驰能混一起的中文水平,还是歇着去
平治作为广东话译名可以,作为普通话就是傻叉,你以为年号?
驰骋,风驰电掣,驰名,神驰,去哪个含义都不差 |
|
a***e 发帖数: 27968 | 44 没错,后来的路虎美洲虎那几个都尼玛该开后没人了随便个小编就叫开了
类似那帮软工翻译的各种计算机类术语,读起来一嘴渣子 |
|
|
r****a 发帖数: 1212 | 46 讲究谐音,平治不谐音
[在 LEELEEC (LEE) 的大作中提到:]
:平治 出自孟子:如欲平治天下,當今之世,舍我其誰
:那你會不會還以為孟子是日本人呢
:是廣東話 不是台灣 |
|
b********s 发帖数: 1508 | 47 汽车跟孟子有个仙人球关系?翻译讲究的是信雅达,从古文里生硬抠出来俩字就觉得自
己很有文化实在是没底蕴的表现。你不如在额头上刻上有文化几个字算了。说到底孟子
是你们香港人吗?你所说的文化是你们香港文化?真是自豪得莫名其妙的。 |
|
n***d 发帖数: 8857 | 48 奔驰给我的感觉是一匹骏马在草原上驰骋。你居然想到去横冲直撞闯红灯,可见心理多
么阴暗。 |
|
k*********s 发帖数: 4474 | 49 难怪说香港是文化沙漠
找间书店还要去一楼一凤的店面招牌下面找 |
|
|